ác
See also: Appendix:Variations of "ac"
Tày
Pronunciation
- (Thạch An – Tràng Định) IPA(key): [ʔaːk̚˧˥]
- (Trùng Khánh) IPA(key): [ʔaːk̚˦]
Etymology 1
Adjective
ác (惡)
Etymology 2
Ultimately from Chinese 惡 / 恶.
Adjective
ác (惡)
Synonyms
- rại
Derived terms
- pác ác
Etymology 3
Noun
ác
References
- Hoàng Văn Ma, Lục Văn Pảo, Hoàng Chí (2006) Từ điển Tày-Nùng-Việt [Tay-Nung-Vietnamese dictionary] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Từ điển Bách khoa Hà Nội
- Lương Bèn (2011) Từ điển Tày-Việt [Tay-Vietnamese dictionary][1][2] (in Vietnamese), Thái Nguyên: Nhà Xuất bản Đại học Thái Nguyên
- Dương Nhật Thanh, Hoàng Tuấn Nam (2003) Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày][3] (in Tày and Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học xã hội [Social Sciences Publishing House]
- Léopold Michel Cadière (1910) Dictionnaire Tày-Annamite-Français [Tày-Vietnamese-French Dictionary][4] (in French), Hanoi: Impressions d'Extrême-Orient
Vietnamese
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [ʔaːk̚˧˦]
- (Huế) IPA(key): [ʔaːk̚˦˧˥]
- (Saigon) IPA(key): [ʔaːk̚˦˥]
Audio (Hà Nội): (file)
Etymology 1
Sino-Vietnamese word from 惡.
Adjective
ác
- cruel; evil; inhumane; merciless
- cái ác ― evil
- Thiện, Ác, Tà ― The Good, the Bad, and the Ugly
- 2011 - 2019 [Ming - Qing], “增廣賢文 [Enlarged Writings of Worthies]”, in Từ Điển Danh Ngôn [Dictionary of Famous Sayings][5], translation of original in Chinese:
- Kẻ ác người sợ trời không sợ, người hiền người khinh trời chẳng khinh.
- [original: 人惡人怕天不怕,人善人欺天不欺。]
- People fear the malicious; Heaven fears them not. People despise the virtuous; Heaven despises them not.
- having a harmful effect; intense and severe
- rét ác ― intensely cold, freezing
- (after verbs, of actions) at a higher, more impressive level
- ăn diện ác ― to dress up impressively
- (informal, of a remark, joke or prank) savage
Noun
ác
Derived terms
Descendants
- → Tai Dam: ꪮꪱꪀ (ác)
Etymology 2
From Proto-Vietic *kr-ʔaːk (“crow”), from Proto-Austroasiatic *kʔaːkʔ (“crow; to caw”). Doublet of ác là and bồ các. Sense 3 is probably from the association of the image of crows at dawn with the Sun at dawn.
Noun
- (North Central Vietnam, archaic or literary in other dialects) crow
- Synonym: quạ
- 1870, Lê Ngô Cát & Phạm Đình Toái, Đại Nam Quốc Sử Diễn Ca (National History of the Great South in Verse), "Sự loạn lạc ở Bắc hà (The Chaos North of the River (Gianh))"
- Lòng người đâu chẳng loạn ly;
Ếch kêu, ác họp thiếu gì gần xa!- Everywhere, the chaos parted the folk's hearts;
Near and far, there was no lack of croaking frogs and gathering crows.
- Everywhere, the chaos parted the folk's hearts;
- (archaic) carved wooden piece shaped like a crow, used to hold the weft thread in a loom
- (archaic, literary) the Sun
- thỏ lặn ác tà ― (please add an English translation of this usage example)
Derived terms
- ác tắm thì ráo, sáo tắm thì mưa
- ác vàng
- gà ác
- gửi trứng cho ác
- mỏ ác