χέστηκε η φοράδα στ' αλώνι

Greek

Etymology

Literally, the mare shat herself on the threshing floor.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈçestice i foˈɾaða staˈloni/

Proverb

χέστηκε η φοράδα στ’ αλώνι • (chéstike i foráda st’ alóni)

  1. (colloquial, humorous, vulgar) Nothing significant or of importance has happened; so what, who cares.

Synonyms

  • κάτι τρέχει στα γύφτικα (káti tréchei sta gýftika) literal translation: "Something's up with the gypsies" (less vulgar than the above)
  • χέστηκε η Φατμέ στο Γενί Τζαμί (chéstike i Fatmé sto Gení Tzamí)