гасцінна
Belarusian
Alternative forms
- гасьці́нна (hasʹcínna) — Taraškievica orthography
Etymology
From гасці́нны (hascínny) + -а (-a). Compare Ukrainian гости́нно (hostýnno).
Pronunciation
- IPA(key): [ɣaˈsʲt͡sʲinːa]
- Rhymes: -inːa
- Hyphenation: га‧сці‧нна, гас‧ці‧нна, га‧сцін‧на, гас‧цін‧на
Adverb
гасці́нна • (hascínna)
- hospitably
- Antonym: негасці́нна (njehascínna)
Predicative
гасці́нна • (hascínna)
- (it is) hospitable
- Antonym: негасці́нна (njehascínna)
- 1965–1972, Пятрусь Броўка, Збор твораў: У 9 т., volumes 4. Вершы, паэма 1965-1972, Minsk: Мастацкая літаратура, published 1989, «Ах, як добра мне сягоння…»:
- Як прыемна і гасцінна / Пад ялінаю-ялінай.
- Jak pryjemna i hascinna / Pad jalinaju-jalinaj.
- How pleasant and hospitable it is / Under a fir-tree.
- 1971–1974, Павел Андрэевіч Місько, Выбраныя творы. У 2 т., volume Т. 1. Мора Герадота: Раман, Minsk: Мастацкая літаратура, published 1991, Частка першая, раздзел 6:
- Як утульна, як цёпла было ў тым пакойчыку! І гасцінна...
- Jak utulʹna, jak cjópla byló ŭ tym pakójčyku! I hascinna...
- How cozy, how warm it was in that small room! And hospitable...
- 1998, Леанід Іванавіч Пранчак, “Маладэчна”, in І. Л. Качаткова, editor, Біблія для каханай, Minsk: Полымя, →ISBN, Цёмнавокая пані: песні і рамансы, page 126:
- Маладэчна, Маладэчна — / Мой жаданы родны кут. / Так гасцінна і сардэчна / Мне бывае толькі тут.
- Maladečna, Maladečna — / Moj žadany ródny kut. / Tak hascinna i sardečna / Mnje byvaje tólʹki tut.
- Maładečna, Maładečna — / My longed-for native place. / It can be so hospitable and warm / To me, only here.