мало-помалу

Russian

Etymology

From мало (malo) +‎ по (po) +‎ ма́лу (málu), an old short dative singular of ма́лый (mályj).

Pronunciation

  • IPA(key): [ˈmaɫə pɐˈmaɫʊ]

Adverb

ма́ло-пома́лу • (málo-pomálu)

  1. bit by bit, little by little (small amount at a time)
    • 1836, Александр Пушкин [Alexander Pushkin], “Глава V. Любовь”, in Капитанская дочка, London: Henry S. King & Co.; English translation from Ekaterina Telfer, transl., The Captain's Daughter, 1875:
      Ма́ло-пома́лу мы́сли мои́ проясни́лись. Я вспо́мнил свой поеди́нок и догада́лся, что был ра́нен.
      Málo-pomálu mýsli moí projasnílisʹ. Ja vspómnil svoj pojedínok i dogadálsja, što byl ránen.
      Little by little my thoughts became clearer. I remembered the duel, and guessed that I had been wounded.
    • 1911, Леонид Сабанеев [Leonid Sabaneyev], “Судак”, in Жизнь и ловля пресноводных рыб; English translation from (Please provide a date or year):
      На ни́жней Во́лге ловцы́, по свиде́тельству Я́ковлева, отлича́ют ходово́го — морско́го судака́ — от речно́го по цве́ту: пе́рвый всегда́ не́сколько светле́е, но, пробы́вши не́которое вре́мя в реке́, ма́ло-пома́лу принима́ет тёмный цвет.
      Na nížnej Vólge lovcý, po svidételʹstvu Jákovleva, otličájut xodovóvo — morskóvo sudaká — ot rečnóvo po cvétu: pérvyj vsegdá néskolʹko svetléje, no, probývši nékotoroje vrémja v reké, málo-pomálu prinimájet tjómnyj cvet.
      (please add an English translation of this quotation)