пачкун
Russian
Etymology
па́чк(ать) (páčk(atʹ)) + -у́н (-ún)
Pronunciation
- IPA(key): [pɐt͡ɕˈkun]
Noun
пачку́н • (pačkún) m anim (genitive пачку́на, nominative plural пачку́ны, genitive plural пачку́нов, feminine пачку́нья)
- soiler
- (figurative, derogatory) scribbler
- Synonym: писа́ка (pisáka)
- 1846, Фёдор Достоевский [Fyodor Dostoevsky], “Августа 5.”, in Бедные люди; English translation from Constance Garnett, transl., Poor People, 1914:
- Сапоги́ в тако́м слу́чае, ма́точка, ду́шечка вы моя́, нужны́ мне для подде́ржки че́сти и до́брого и́мени; в дыря́вых же сапога́х и то и друго́е пропа́ло, — пове́рьте, ма́точка, о́пытности мое́й многоле́тней пове́рьте; меня́, старика́, зна́ющего свет и люде́й, послу́шайте, а не пачку́нов каки́х-нибудь и мара́телей.
- Sapogí v takóm slúčaje, mátočka, dúšečka vy mojá, nužný mne dlja poddéržki čésti i dóbrovo ímeni; v dyrjávyx že sapogáx i to i drugóje propálo, — povérʹte, mátočka, ópytnosti mojéj mnogolétnej povérʹte; menjá, stariká, znájuščevo svet i ljudéj, poslúšajte, a ne pačkúnov kakíx-nibudʹ i marátelej.
- Boots, in such cases, Varinka darling, are necessary to keep up one's dignity and good name: in boots with holes in them, both dignity and good name are lost; trust the experience of my years, my dear child, listen to an old man like me who knows the world and what people are, and not to any scurrilous scribblers and satirists.
Declension
Declension of пачку́н (anim masc-form hard-stem accent-a)
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | пачку́н pačkún |
пачку́ны pačkúny |
| genitive | пачку́на pačkúna |
пачку́нов pačkúnov |
| dative | пачку́ну pačkúnu |
пачку́нам pačkúnam |
| accusative | пачку́на pačkúna |
пачку́нов pačkúnov |
| instrumental | пачку́ном pačkúnom |
пачку́нами pačkúnami |
| prepositional | пачку́не pačkúne |
пачку́нах pačkúnax |