повесить
Russian
Lenin's telegram to Kuraev, Bosh, and Minkin.
The 3rd and 4th lines on page 2 read:
“Повесить (непременно повесить, дабы народ видел)” [‘Hang (hang without fail, so the people see)’]
The 3rd and 4th lines on page 2 read:
“Повесить (непременно повесить, дабы народ видел)” [‘Hang (hang without fail, so the people see)’]
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): [pɐˈvʲesʲɪtʲ]
Audio: (file)
Verb
пове́сить • (povésitʹ) pf (imperfective ве́шать)
- to hang, to hang up
- to hang (to execute by hanging)
- 1862, Алексей Константинович Толстой [Aleksey Konstantinovich Tolstoy], “Глава 1. Опричники”, in Князь Серебряный:
- — Я тебе́ не слуга́, разбо́йник, — отвеча́л чё́рный, не пока́зывая боя́зни, — а тебя́ пове́сят, что́бы не смел тро́гать ца́рских люде́й!
- — Ja tebé ne slugá, razbójnik, — otvečál čórnyj, ne pokázyvaja bojázni, — a tebjá povésjat, štóby ne smel trógatʹ cárskix ljudéj!
- "I'm not your servant, you wretch," answered the black one without showing fear, "and they'll hang you so you don't dare to touch royal people!"
- 1999 [1918 August 11], Владимир Ленин [Vladimir Lenin], “Письмо В. В. Кураеву, Е. Б. Бош, А. Е. Минкину”, in В. И. Ленин: Неизвестные документы (1891—1922) [V. I. Lenin: Unknown Documents (1891-1922)], page 246; English translation from “Letter to V. V. Kuraev, Ye. B. Bosh, A. E.[sic] Minkin”, in Catherine A. Fitzpatrick, transl., The Unknown Lenin: From the Secret Archives, 1996, page 50:
- Пове́сить (непреме́нно пове́сить, дабы́ наро́д ви́дел) не ме́ньше 100 заве́домых кулако́в, богате́ев, кровопи́йцев.
- Povésitʹ (nepreménno povésitʹ, dabý naród vídel) ne ménʹše 100 zavédomyx kulakóv, bogatéjev, krovopíjcev.
- Hang (hang without fail, so the people see) no fewer than one hundred known kulaks, rich men, bloodsuckers.
Conjugation
Conjugation of пове́сить (class 4a perfective transitive)
perfective aspect | ||
---|---|---|
infinitive | пове́сить povésitʹ | |
participles | present tense | past tense |
active | — | пове́сивший povésivšij |
passive | — | пове́шенный povéšennyj |
adverbial | — | пове́сив povésiv, пове́сивши povésivši |
present tense | future tense | |
1st singular (я) | — | пове́шу povéšu |
2nd singular (ты) | — | пове́сишь povésišʹ |
3rd singular (он/она́/оно́) | — | пове́сит povésit |
1st plural (мы) | — | пове́сим povésim |
2nd plural (вы) | — | пове́сите povésite |
3rd plural (они́) | — | пове́сят povésjat |
imperative | singular | plural |
пове́сь povésʹ |
пове́сьте povésʹte | |
past tense | singular | plural (мы/вы/они́) |
masculine (я/ты/он) | пове́сил povésil |
пове́сили povésili |
feminine (я/ты/она́) | пове́сила povésila | |
neuter (оно́) | пове́сило povésilo |
Derived terms
- ве́шаться impf (véšatʹsja), пове́ситься pf (povésitʹsja)