בֵינֵי

Judeo-Italian

Etymology

From Latin bene (well), from Old Latin *duenēd, from duenos (good), from Proto-Italic *dwenos.

Noun

בֵינֵי (benem

  1. (uncountable) good (forces or behaviours that are the enemy of evil)
    • 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviʔim, Prophets]‎[1] (manuscript), translation of נְבִיאִים (Nəvīʔīm, Prophets) (in Biblical Hebrew), chapter 8, verse 14, leaf 4, recto, text lines 4–5:
      סְפֵירַאנוֹ אַה פַאצֵי אֵי נוּן צֵי בֵינֵי אַה טֵינְפוֹ דֵי גוּוַארִימֵינְטוֹ אֵי אֵיקוֹ סוּמֵירַאמֵינְטוֹ׃ (Judeo-Roman)
      səperaʔno ʔah paʔṣe ʔe nun ṣe bene ʔah ṭenəpo de guwaʔrimenəṭo ʔe ʔeqo sumeraʔmenəṭo.
      /Sperano a pace, e nun c'è bene, a tenpo de guarimento e — ecco — sumeramento./
      They hope for peace, and there is no good, in a time of healing and — behold — terror.