דֵירִיטוֹ

Judeo-Italian

Etymology 1

Derived from Vulgar Latin *dērēctus, alteration of Classical Latin dīrēctus (straight; upright).

Adverb

דֵירִיטוֹ (deriṭo /deritto/)

  1. right, actually, really
    • 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviʔim, Prophets]‎[1] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʔīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 8, verse 6, leaf 3, right page, lines 10–13:
      אַסְקוּלְטַאיִי אֵי אִינְטֵיסֵי נוֹ דֵירִיטוֹ פַֿאוֵילֵינוֹ נוּן צֵי אוֹמוֹ סֵי פֵינְטַַה סוּפֵירַה לוּ מַאלוֹ סוּאוֹ אַה דִירֵי קֵי פֵֿיצֵי טוּטוֹ אֵיסוֹ טוֹרְנַה אִין לִי קוּרְצִי לוּרִי קוּמֵי קַאוַאלוֹ פֿוּרִיאוּסוֹ אִין בַאטַאלְײַה׃ (Judeo-Roman)
      ʔasəquləṭayi ʔe ʔinəṭese no deriṭo p̄aʔweleno nun ṣe ʔomo se penəṭa superah lu maʔlo suʔo ʔah dire qe p̄eṣe ṭuṭo ʔeso ṭorənah ʔin li qurəṣi luri qume qaʔwaʔlo p̄uriʔuso ʔin baʔṭaʔləyyah.
      /Ascultaji, e intese. No deritto favelleno; nun c'è omo se penta supera lu malo suo, a dire che fece. Tutto esso torna in li curzi luri, cume cavallo furiuso in battaglia./
      I listened, and understood. They do not speak right; there is no one regretting their evil, saying what they did. All of them are going back to their courses, like a raging horse in battle.

Etymology 2

Adverb

דֵירִיטוֹ (deriṭo /derito/)

  1. alternative form of דֵירֵיטוֹ (dereṭo /⁠dereto⁠/, behind)
Derived terms