أفسنتين

Arabic

Alternative forms

  • إِفْسَنْتِين (ʔifsantīn)

Etymology

Borrowed from Ancient Greek ἀψίνθιον (apsínthion). Doublet of إِسْفِنْط (ʔisfinṭ) borrowed earlier.

Pronunciation

  • IPA(key): /ʔaf.sin.tiːn/

Noun

أَفْسِنْتِين • (ʔafsintīnm

  1. grande wormwood, absinthe
    • c. 1200, يحيى بن محمد بن أحمد بن العوام [yaḥyā ibn muḥammad ibn ʔaḥmad ibn al-ʕawwām], edited by José Antonio Banqueri, كتاب الفلاحة [Book on Agriculture], volume 1, Madrid: Imprenta Real, published 1802IA, Cap. 16, page 680:
      وقيل إن نضح بقدر جرة من ماء الزيتون قدر مائة جرة من الطعام لم يفسد ولم تصبه آفة وإن نضح عليه ماء الأفسنتين بقي ولم يفسد.
      It is said that when a jar of wheat is dampened with a jar of amurca it does not suffer decay nor damage, and if it is dampened with absinthe water, it stays and does not rot.
  2. the beverage absinthe

Declension

Declension of noun أَفْسِنْتِين (ʔafsintīn)
singular basic singular diptote
indefinite definite construct
informal أَفْسِنْتِين
ʔafsintīn
الْأَفْسِنْتِين
al-ʔafsintīn
أَفْسِنْتِين
ʔafsintīn
nominative أَفْسِنْتِينُ
ʔafsintīnu
الْأَفْسِنْتِينُ
al-ʔafsintīnu
أَفْسِنْتِينُ
ʔafsintīnu
accusative أَفْسِنْتِينَ
ʔafsintīna
الْأَفْسِنْتِينَ
al-ʔafsintīna
أَفْسِنْتِينَ
ʔafsintīna
genitive أَفْسِنْتِينَ
ʔafsintīna
الْأَفْسِنْتِينِ
al-ʔafsintīni
أَفْسِنْتِينِ
ʔafsintīni

Descendants

  • Persian: افسنتین
    • Gujarati: અફસંતીન (aphasantīn)
    • Hindi: अफ़संतीन (afsantīn)
    • Punjabi: ਅਫਸੰਤੀਨ (aphasantīn)

References

  • Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881) “أفسنتين”, in Supplément aux dictionnaires arabes[1] (in French), volume 1, Leiden: E. J. Brill, page 29
  • Freytag, Georg (1830) “أفسنتين”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 1, Halle: C. A. Schwetschke, page 43
  • Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (1985) “أفسنتين”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart[3] (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, page 30