حكرة بكرة

North Levantine Arabic

Alternative forms

  • حَگَرة بَگَرة (ḥagara bagara) (alternative spelling)
  • شَكَرَة بَكَرَة (šakara bakara), حَدَرَة بَدَرَة (ḥadara badara)

Etymology

Likely borrowed from a children's rhyme resembling حَقْرَا بَقْرَا (ḥagra bagra, I will read, I read) in an Arabic variety with ق (g) and first-person أَ (ʔa-), perhaps a Bedouin or South Levantine Arabic variety.

Pronunciation

  • IPA(key): /ħaɡara baɡara/, /ħakara bakara/

Phrase

حكرة بكرة • (ḥagara bagara, ḥakara bakara)

  1. (childish) eeny, meeny, miny, moe
    ما عرفت نقّي بالنّهاية عملت حكرة بكرة واشتريت هادي
    ma ʕrift naʔʔi bin-nihāye ʕmilt ḥagara bagara w štarēt hādi
    I could not make up my mind... in the end I did eeny, meeny, miny, moe and bought this one

Usage notes

  • Used by saying one of the following phrases before proceeding to count up from 1 to 10. Each new number in this count is accompanied by pointing to a new option of the ones being chosen between, and the option that falls on the number 10 is the one selected.
    • حكرة بكرة قلي ربي عد للعشرةḥagara bagara ʔalli rabbi ʕidd lal-ʕašraḥagara, bagara, my Lord told me to count to ten
    • حكرة بكرة قلي عمي عد للعشرةḥagara bagara ʔalli ʕammi ʕidd lal-ʕašraḥagara, bagara, my uncle told me to count to ten
    • حكرة بكرة قلي جدي عد للعشرةḥagara bagara ʔalli jiddi ʕidd lal-ʕašraḥagara, bagara, my grandfather told me to count to ten