خجالت

Persian

Etymology

Pseudo-Arabism, derived from the Arabic root خ ج ل (ḵ j l).

Pronunciation

 
  • (Dari, formal) IPA(key): [xä.d͡ʒɑː.lǽt̪]
    • (Kabuli) IPA(key): [xä.d͡ʒɑː.lǽt̪]
    • (Hazaragi) IPA(key): [xä.d͡ʒɔː.lǽt̪]

Readings
Classical reading? xajālat
Dari reading? xajālat
Iranian reading? xejâlat
Tajik reading? xajolat

Noun

خجالت • (xejâlat)

  1. embarrassment; shame; bashfulness; shyness

Usage notes

  • There are nuanced differences between خجالت (xejâlat), حیاء (hayâ'), شرم (šarm), and کمرویی (kamruyi), all of which concern shame and/or shyness.[1]
    • خجالت (xejâlat) is a more self-oriented emotion, in which someone “questions themselves for not being able to be accepted socially or achieving the standards of their social circles”.
    • حیاء (hayâ') and شرم (šarm) most closely approximate “guilt; shame”, and the former is more common in religious contexts.
    • کمرویی (kamruyi) means “shyness; diffidence; lack of confidence”, and is “an emotion that prevents an individual from taking an action which is within their ability and in accordance with their value system”.

Derived terms

  • خجالت آور (xejâlat-âvar, embarrassing)
  • خجالت کشیدن (xejâlat kešidan)
  • خجالتی (xejâlati)
  • خجالت‌زده (xejâlat-zade)

References

  1. ^ Ghazi, Sara (2021) “Cultural conceptions of sharm (shame) in Persian”, in Persian Linguistics in Cultural Contexts, Routledge