خیس
Persian
Etymology
From Proto-Iranian *haič- (“to pour”), from Proto-Indo-European *seykʷ- (“to moisten”). Cognate with Sanskrit सेक (seka, “sprinkling; moistening”), Ancient Greek ἰκμᾰ́ς (ikmắs, “wetness”), possibly Proto-Germanic *saiwiz (“sea, lake, ocean”).
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): /ˈxeːs/
- (Dari, formal) IPA(key): [xeːs]
- (Iran, formal) IPA(key): [xiːs]
- (Tajik, formal) IPA(key): [χes]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | xēs |
| Dari reading? | xēs |
| Iranian reading? | xis |
| Tajik reading? | xes |
Adjective
خیس • (xis) (comparative خیستَر, superlative خیستَرین)
- wet; soaked; drenched
- Antonym: خشک (xošk, “dry”)
- کفشم خیس شده. ― kafš-am xis šode. ― My shoe has gotten soaked.
- c. 1599, Bahāʾ al‐Dīn ʿĀmilī, کشکول[1]:
- روزی بسطامی بر سگی بگذشت که از باران خیس بود. پس جامهی خویش از او درپیچید. سگ بزبان آمد و گفت: آلودگی جامهات را از من آب تطهیر میکند، اما گناه جامه درپیچیدنت را از من آب نیز تطهیر نمیکند.
- rōzē bastamī bar sagē biguzašt ki az bārān xēs bud. pas jāma-yi xwēš az ō darpēčīd. sag ba zabān āmad u guft: ālūdagī-yi jāma-at rā az man āb tathīr mē-kunad, ammā gunāh-i jāma darpēčīdan-at rā az man āb nēz tathīr na-mē-kunad.
- One day, Bastamī passed by a dog which was wet from the rain. Then he pulled his robe away from it. The dog gained the power of speech and said, "Water will cleanse the pollution of your clothes from me, but even water cannot cleanse the sin of you pulling your robe away from me."
Derived terms
References
- Cheung, Johnny (2007) Etymological Dictionary of the Iranian Verb (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 2), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 127–128