درمنه

Persian

Alternative forms

  • دریمنه (darimane) (obsolete, dialectal)

Etymology

From Middle Persian [Book Pahlavi needed] (dlmnk' /⁠dramanag⁠/, wormwood), formed +‎ [Book Pahlavi needed] (-k' /⁠-ag⁠/) from a Proto-Iranian term for this plant *dramanah m.

Pronunciation

 
  • (Dari, formal) IPA(key): [d̪ɪ.ɾäm.nä], [d̪ɪɾ.mä.nä]
    • (Kabuli) IPA(key): [d̪ɪ.ɾäm.nä], [d̪ɪɾ.mä.nä]
    • (Hazaragi) IPA(key): [d̪i.ɾäm.nä], [d̪iɾ.mä.nä]

Readings
Classical reading? diramna, dirmana
Dari reading? diramna, dirmana
Iranian reading? deramna, dermane
Tajik reading? diramna, dirmana

Noun

درمنه • (deramne, dermane)

  1. wormwood (Artemisia gen. et spp.)

References

  • Turner, Ralph Lilley (1969–1985) “*dramaṇa-”, in A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages, London: Oxford University Press, page 378a Nr. 6620.
  • In Classical Syriac ܕܪܡܢܓ (drmng) restored from ܕܪܡܝܓ (drmyg), ܕܪܝܡܓ (drymg), ܕܪܡܓ (drmg): drmng”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–, Lagarde, Paul de (1866) Gesammelte Abhandlungen (in German), Leipzig: F. A. Brockhaus, page 34 Nr. 89, Löw, Immanuel (1881) Aramæische Pflanzennamen[1] (in German), Leipzig: Wilhelm Engelmann, →DOI, page 78, Maggi, Mauro (2003) “New Persian Glosses in East Syriac Texts of the Eighth to Tenth Centuries”, in Paul, Ludwig, editor, Persian Origins. Early Judaeo-Persian and the Emergence of New Persian. Collected Papers of the Symposium, Göttingen 1999, Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, →ISBN, page 127, Ciancaglini, Claudia A. (2008) Iranian loanwords in Syriac (Beiträge zur Iranistik; 28)‎[2], Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag.
  • Arabic دِرَمْنَة (diramna) seems to never have been used, unlike Michael Jan de Goeje, editor (1879), Indices, glossarium et addenda et emendanda ad part. I–III (Bibliotheca Geographorum Arabicorum; 7)‎[3] (in Latin), Leiden: E. J. Brill, published 1879, page 234 suggests. The reference المقدسي (a. 1000) Michael Jan de Goeje, editor, أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم [ʾaḥsan at-taqāsīm fī maʿrifa al-ʾaqālīm] (Bibliotheca Geographorum Arabicorum; 3)‎[4] (in Latin), Leiden: E. J. Brill, published 1877, 1906, page 443 is a dead-end, referenced in vain by Miquel, André (2002) “Chapitre VI. Les plantes”, in La géographie humaine du monde musulman jusqu’au milieu du 11e siècle. Tome 3: Le milieu naturel[5], Paris: Éditions de l’École des hautes études en sciences sociales, École pratique des hautes études; Mouton & Co, →ISBN, margin number 49 footnote 195, nor does one get any electronic hits for this form but mentions in Arabic texts that it is so called in Persian.