سبطانة

Arabic

Alternative forms

Etymology

From Malay سومڤيتن / sumpitan (blowpipe), derived from Malay سومڤيت / sumpit (blowpipe), matched to the Arabic root س ب ط (s b ṭ) “related to slenderness, lankness”. Also passed into Persian زبطانه (zabatâne), زربطانه (zarbatâne).

Pronunciation

  • IPA(key): /sa.ba.tˤaː.na/

Noun

سَبَطَانَة • (sabaṭānaf (plural سَبَطَانَات (sabaṭānāt))

  1. (weaponry) blowpipe
  2. (firearms) barrel, pipe

Declension

Declension of noun سَبَطَانَة (sabaṭāna)
singular singular triptote in ـَة (-a)
indefinite definite construct
informal سَبَطَانَة
sabaṭāna
السَّبَطَانَة
as-sabaṭāna
سَبَطَانَة
sabaṭānat
nominative سَبَطَانَةٌ
sabaṭānatun
السَّبَطَانَةُ
as-sabaṭānatu
سَبَطَانَةُ
sabaṭānatu
accusative سَبَطَانَةً
sabaṭānatan
السَّبَطَانَةَ
as-sabaṭānata
سَبَطَانَةَ
sabaṭānata
genitive سَبَطَانَةٍ
sabaṭānatin
السَّبَطَانَةِ
as-sabaṭānati
سَبَطَانَةِ
sabaṭānati
dual indefinite definite construct
informal سَبَطَانَتَيْن
sabaṭānatayn
السَّبَطَانَتَيْن
as-sabaṭānatayn
سَبَطَانَتَيْ
sabaṭānatay
nominative سَبَطَانَتَانِ
sabaṭānatāni
السَّبَطَانَتَانِ
as-sabaṭānatāni
سَبَطَانَتَا
sabaṭānatā
accusative سَبَطَانَتَيْنِ
sabaṭānatayni
السَّبَطَانَتَيْنِ
as-sabaṭānatayni
سَبَطَانَتَيْ
sabaṭānatay
genitive سَبَطَانَتَيْنِ
sabaṭānatayni
السَّبَطَانَتَيْنِ
as-sabaṭānatayni
سَبَطَانَتَيْ
sabaṭānatay
plural sound feminine plural
indefinite definite construct
informal سَبَطَانَات
sabaṭānāt
السَّبَطَانَات
as-sabaṭānāt
سَبَطَانَات
sabaṭānāt
nominative سَبَطَانَاتٌ
sabaṭānātun
السَّبَطَانَاتُ
as-sabaṭānātu
سَبَطَانَاتُ
sabaṭānātu
accusative سَبَطَانَاتٍ
sabaṭānātin
السَّبَطَانَاتِ
as-sabaṭānāti
سَبَطَانَاتِ
sabaṭānāti
genitive سَبَطَانَاتٍ
sabaṭānātin
السَّبَطَانَاتِ
as-sabaṭānāti
سَبَطَانَاتِ
sabaṭānāti

Descendants

  • Catalan: sarabatana, sarbatana
  • French: sarbacane
  • Italian: cerbottana
  • Portuguese: zarabatana, sarabatana, zarvatana
  • Spanish: cerbatana

References

  • Corriente, Federico (2008) “cerbatana”, in Dictionary of Arabic and Allied Loanwords. Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and Kindred Dialects (Handbook of Oriental Studies; 97), Leiden: Brill, →ISBN, page 257, where they do not know the Malay origin and claim an influence of South Arabian variants of Proto-Semitic *šabaṭ- (to beat), which is semantically and chronologically unlikely. Note that they do not have this word in the Andalusi dictionary Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors (2017), Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques (in French), Berlin: De Gruyter, →ISBN, which is another sign that this is borrowed later and from farther east.
  • Freytag, Georg (1833) “زبطانة”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, page 223
  • Freytag, Georg (1833) “سبطانة”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[2] (in Latin), volume 2, Halle: C. A. Schwetschke, page 278