ضفدع

Arabic

Root
ض ف د ع (ḍ f d ʕ)
1 term

Etymology 1

From Proto-Semitic *ṣ́Vpardiʕ-. Cognate to Hebrew צְפַרְדֵּעַ (tz'fardéa), Aramaic עֻרְדְּעָנָא (ˁurdəˁānā), Classical Syriac ܐܘܪ̈ܕܥܐ (ˀurdˁā), and Ugaritic 𐎑𐎗𐎄𐎓 (ẓrdʿ). The senses of hunger and gas are onomatopoeic in origin, by comparison of croaking and ribbiting, to a stomach rumbling with hunger and to audible gas noises.

Pronunciation

  • IPA(key): /dˤif.diʕ/, /dˤif.daʕ/, /dˤaf.daʕ/, /dˤuf.duʕ/, /dˤuf.daʕ/
    • (Egyptian) IPA(key): /dˤif.daʕ/, /dˤuf.daʕ/
    • (Gulf) IPA(key): (Kuwait) /ðˤʊf.dəʕ/, (Qatar) /ðˤəf.daʕ/
  • Audio:(file)

Noun

ضِفْدِع or ضِفْدَع or ضَفْدَع or ضُفْدُع or ضُفْدَع • (ḍifdiʕ or ḍifdaʕ or ḍafdaʕ or ḍufduʕ or ḍufdaʕm (plural ضَفَادِع (ḍafādiʕ))

  1. frog
    • 609–632 CE, Qur'an, 7:133:
      فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلْجَرَادَ وَٱلْقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ آيَاتٍ مُفَصَّلَاتٍ فَٱسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا مُجْرِمِينَ
      fa-ʔarsalnā ʕalayhimu ṭ-ṭūfāna wa-l-jarāda wa-l-qummala wa-ḍ-ḍafādiʕa wa-d-dama ʔāyātin mufaṣṣalātin fa-stakbarū wa-kānū qawman mujrimīna
      We caused to be sent upon them destruction abounding, locusts, lice, frogs, and the blood, as signs of proof discernibly clear, but they had considered themselves of greater importance and had been a people who caused wrongdoing to be encouraged.
  2. (figurative, usually in the plural) the source of stomach rumbling, the sound of hunger
    نَقَّتْ ضَفَادِعُ بَطْنِهِ
    naqqat ḍafādiʕu baṭnihi
    He was or became hungry.
    (literally, “The frogs of his belly croaked.”)
Declension
Declension of noun ضِفْدِع (ḍifdiʕ)‎; ضِفْدَع (ḍifdaʕ)‎; ضَفْدَع (ḍafdaʕ)‎; ضُفْدُع (ḍufduʕ)‎; ضُفْدَع (ḍufdaʕ)
singular basic singular triptote
indefinite definite construct
informal ضِفْدِع‎; ضِفْدَع‎; ضَفْدَع‎; ضُفْدُع‎; ضُفْدَع
ḍifdiʕ‎; ḍifdaʕ‎; ḍafdaʕ‎; ḍufduʕ‎; ḍufdaʕ
الضِّفْدِع‎; الضِّفْدَع‎; الضَّفْدَع‎; الضُّفْدُع‎; الضُّفْدَع
aḍ-ḍifdiʕ‎; aḍ-ḍifdaʕ‎; aḍ-ḍafdaʕ‎; aḍ-ḍufduʕ‎; aḍ-ḍufdaʕ
ضِفْدِع‎; ضِفْدَع‎; ضَفْدَع‎; ضُفْدُع‎; ضُفْدَع
ḍifdiʕ‎; ḍifdaʕ‎; ḍafdaʕ‎; ḍufduʕ‎; ḍufdaʕ
nominative ضِفْدِعٌ‎; ضِفْدَعٌ‎; ضَفْدَعٌ‎; ضُفْدُعٌ‎; ضُفْدَعٌ
ḍifdiʕun‎; ḍifdaʕun‎; ḍafdaʕun‎; ḍufduʕun‎; ḍufdaʕun
الضِّفْدِعُ‎; الضِّفْدَعُ‎; الضَّفْدَعُ‎; الضُّفْدُعُ‎; الضُّفْدَعُ
aḍ-ḍifdiʕu‎; aḍ-ḍifdaʕu‎; aḍ-ḍafdaʕu‎; aḍ-ḍufduʕu‎; aḍ-ḍufdaʕu
ضِفْدِعُ‎; ضِفْدَعُ‎; ضَفْدَعُ‎; ضُفْدُعُ‎; ضُفْدَعُ
ḍifdiʕu‎; ḍifdaʕu‎; ḍafdaʕu‎; ḍufduʕu‎; ḍufdaʕu
accusative ضِفْدِعًا‎; ضِفْدَعًا‎; ضَفْدَعًا‎; ضُفْدُعًا‎; ضُفْدَعًا
ḍifdiʕan‎; ḍifdaʕan‎; ḍafdaʕan‎; ḍufduʕan‎; ḍufdaʕan
الضِّفْدِعَ‎; الضِّفْدَعَ‎; الضَّفْدَعَ‎; الضُّفْدُعَ‎; الضُّفْدَعَ
aḍ-ḍifdiʕa‎; aḍ-ḍifdaʕa‎; aḍ-ḍafdaʕa‎; aḍ-ḍufduʕa‎; aḍ-ḍufdaʕa
ضِفْدِعَ‎; ضِفْدَعَ‎; ضَفْدَعَ‎; ضُفْدُعَ‎; ضُفْدَعَ
ḍifdiʕa‎; ḍifdaʕa‎; ḍafdaʕa‎; ḍufduʕa‎; ḍufdaʕa
genitive ضِفْدِعٍ‎; ضِفْدَعٍ‎; ضَفْدَعٍ‎; ضُفْدُعٍ‎; ضُفْدَعٍ
ḍifdiʕin‎; ḍifdaʕin‎; ḍafdaʕin‎; ḍufduʕin‎; ḍufdaʕin
الضِّفْدِعِ‎; الضِّفْدَعِ‎; الضَّفْدَعِ‎; الضُّفْدُعِ‎; الضُّفْدَعِ
aḍ-ḍifdiʕi‎; aḍ-ḍifdaʕi‎; aḍ-ḍafdaʕi‎; aḍ-ḍufduʕi‎; aḍ-ḍufdaʕi
ضِفْدِعِ‎; ضِفْدَعِ‎; ضَفْدَعِ‎; ضُفْدُعِ‎; ضُفْدَعِ
ḍifdiʕi‎; ḍifdaʕi‎; ḍafdaʕi‎; ḍufduʕi‎; ḍufdaʕi
dual indefinite definite construct
informal ضِفْدِعَيْن‎; ضِفْدَعَيْن‎; ضَفْدَعَيْن‎; ضُفْدُعَيْن‎; ضُفْدَعَيْن
ḍifdiʕayn‎; ḍifdaʕayn‎; ḍafdaʕayn‎; ḍufduʕayn‎; ḍufdaʕayn
الضِّفْدِعَيْن‎; الضِّفْدَعَيْن‎; الضَّفْدَعَيْن‎; الضُّفْدُعَيْن‎; الضُّفْدَعَيْن
aḍ-ḍifdiʕayn‎; aḍ-ḍifdaʕayn‎; aḍ-ḍafdaʕayn‎; aḍ-ḍufduʕayn‎; aḍ-ḍufdaʕayn
ضِفْدِعَيْ‎; ضِفْدَعَيْ‎; ضَفْدَعَيْ‎; ضُفْدُعَيْ‎; ضُفْدَعَيْ
ḍifdiʕay‎; ḍifdaʕay‎; ḍafdaʕay‎; ḍufduʕay‎; ḍufdaʕay
nominative ضِفْدِعَانِ‎; ضِفْدَعَانِ‎; ضَفْدَعَانِ‎; ضُفْدُعَانِ‎; ضُفْدَعَانِ
ḍifdiʕāni‎; ḍifdaʕāni‎; ḍafdaʕāni‎; ḍufduʕāni‎; ḍufdaʕāni
الضِّفْدِعَانِ‎; الضِّفْدَعَانِ‎; الضَّفْدَعَانِ‎; الضُّفْدُعَانِ‎; الضُّفْدَعَانِ
aḍ-ḍifdiʕāni‎; aḍ-ḍifdaʕāni‎; aḍ-ḍafdaʕāni‎; aḍ-ḍufduʕāni‎; aḍ-ḍufdaʕāni
ضِفْدِعَا‎; ضِفْدَعَا‎; ضَفْدَعَا‎; ضُفْدُعَا‎; ضُفْدَعَا
ḍifdiʕā‎; ḍifdaʕā‎; ḍafdaʕā‎; ḍufduʕā‎; ḍufdaʕā
accusative ضِفْدِعَيْنِ‎; ضِفْدَعَيْنِ‎; ضَفْدَعَيْنِ‎; ضُفْدُعَيْنِ‎; ضُفْدَعَيْنِ
ḍifdiʕayni‎; ḍifdaʕayni‎; ḍafdaʕayni‎; ḍufduʕayni‎; ḍufdaʕayni
الضِّفْدِعَيْنِ‎; الضِّفْدَعَيْنِ‎; الضَّفْدَعَيْنِ‎; الضُّفْدُعَيْنِ‎; الضُّفْدَعَيْنِ
aḍ-ḍifdiʕayni‎; aḍ-ḍifdaʕayni‎; aḍ-ḍafdaʕayni‎; aḍ-ḍufduʕayni‎; aḍ-ḍufdaʕayni
ضِفْدِعَيْ‎; ضِفْدَعَيْ‎; ضَفْدَعَيْ‎; ضُفْدُعَيْ‎; ضُفْدَعَيْ
ḍifdiʕay‎; ḍifdaʕay‎; ḍafdaʕay‎; ḍufduʕay‎; ḍufdaʕay
genitive ضِفْدِعَيْنِ‎; ضِفْدَعَيْنِ‎; ضَفْدَعَيْنِ‎; ضُفْدُعَيْنِ‎; ضُفْدَعَيْنِ
ḍifdiʕayni‎; ḍifdaʕayni‎; ḍafdaʕayni‎; ḍufduʕayni‎; ḍufdaʕayni
الضِّفْدِعَيْنِ‎; الضِّفْدَعَيْنِ‎; الضَّفْدَعَيْنِ‎; الضُّفْدُعَيْنِ‎; الضُّفْدَعَيْنِ
aḍ-ḍifdiʕayni‎; aḍ-ḍifdaʕayni‎; aḍ-ḍafdaʕayni‎; aḍ-ḍufduʕayni‎; aḍ-ḍufdaʕayni
ضِفْدِعَيْ‎; ضِفْدَعَيْ‎; ضَفْدَعَيْ‎; ضُفْدُعَيْ‎; ضُفْدَعَيْ
ḍifdiʕay‎; ḍifdaʕay‎; ḍafdaʕay‎; ḍufduʕay‎; ḍufdaʕay
plural basic broken plural diptote
indefinite definite construct
informal ضَفَادِع
ḍafādiʕ
الضَّفَادِع
aḍ-ḍafādiʕ
ضَفَادِع
ḍafādiʕ
nominative ضَفَادِعُ
ḍafādiʕu
الضَّفَادِعُ
aḍ-ḍafādiʕu
ضَفَادِعُ
ḍafādiʕu
accusative ضَفَادِعَ
ḍafādiʕa
الضَّفَادِعَ
aḍ-ḍafādiʕa
ضَفَادِعَ
ḍafādiʕa
genitive ضَفَادِعَ
ḍafādiʕa
الضَّفَادِعِ
aḍ-ḍafādiʕi
ضَفَادِعِ
ḍafādiʕi

Etymology 2

Denominal verb of ضِفْدَع (ḍifdaʕ).

Verb

ضَفْدَعَ • (ḍafdaʕa) Iq (non-past يُضَفْدِعُ (yuḍafdiʕu), verbal noun ضَفْدَعَة (ḍafdaʕa))

  1. to have or abound with frogs
  2. to shrink or contract; like the movement of a frog's abdomen when vocalizing
  3. to audibly pass gas or flatulate
Conjugation
Conjugation of ضَفْدَعَ (Iq, sound, no passive, verbal noun ضَفْدَعَة)
verbal noun
الْمَصْدَر
ضَفْدَعَة
ḍafdaʕa
active participle
اِسْم الْفَاعِل
مُضَفْدِع
muḍafdiʕ
active voice
الْفِعْل الْمَعْلُوم
singular
الْمُفْرَد
dual
الْمُثَنَّى
plural
الْجَمْع
1st person
الْمُتَكَلِّم
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
1st person
الْمُتَكَلِّم
2nd person
الْمُخَاطَب
3rd person
الْغَائِب
past (perfect) indicative
الْمَاضِي
m ضَفْدَعْتُ
ḍafdaʕtu
ضَفْدَعْتَ
ḍafdaʕta
ضَفْدَعَ
ḍafdaʕa
ضَفْدَعْتُمَا
ḍafdaʕtumā
ضَفْدَعَا
ḍafdaʕā
ضَفْدَعْنَا
ḍafdaʕnā
ضَفْدَعْتُمْ
ḍafdaʕtum
ضَفْدَعُوا
ḍafdaʕū
f ضَفْدَعْتِ
ḍafdaʕti
ضَفْدَعَتْ
ḍafdaʕat
ضَفْدَعَتَا
ḍafdaʕatā
ضَفْدَعْتُنَّ
ḍafdaʕtunna
ضَفْدَعْنَ
ḍafdaʕna
non-past (imperfect) indicative
الْمُضَارِع الْمَرْفُوع
m أُضَفْدِعُ
ʔuḍafdiʕu
تُضَفْدِعُ
tuḍafdiʕu
يُضَفْدِعُ
yuḍafdiʕu
تُضَفْدِعَانِ
tuḍafdiʕāni
يُضَفْدِعَانِ
yuḍafdiʕāni
نُضَفْدِعُ
nuḍafdiʕu
تُضَفْدِعُونَ
tuḍafdiʕūna
يُضَفْدِعُونَ
yuḍafdiʕūna
f تُضَفْدِعِينَ
tuḍafdiʕīna
تُضَفْدِعُ
tuḍafdiʕu
تُضَفْدِعَانِ
tuḍafdiʕāni
تُضَفْدِعْنَ
tuḍafdiʕna
يُضَفْدِعْنَ
yuḍafdiʕna
subjunctive
الْمُضَارِع الْمَنْصُوب
m أُضَفْدِعَ
ʔuḍafdiʕa
تُضَفْدِعَ
tuḍafdiʕa
يُضَفْدِعَ
yuḍafdiʕa
تُضَفْدِعَا
tuḍafdiʕā
يُضَفْدِعَا
yuḍafdiʕā
نُضَفْدِعَ
nuḍafdiʕa
تُضَفْدِعُوا
tuḍafdiʕū
يُضَفْدِعُوا
yuḍafdiʕū
f تُضَفْدِعِي
tuḍafdiʕī
تُضَفْدِعَ
tuḍafdiʕa
تُضَفْدِعَا
tuḍafdiʕā
تُضَفْدِعْنَ
tuḍafdiʕna
يُضَفْدِعْنَ
yuḍafdiʕna
jussive
الْمُضَارِع الْمَجْزُوم
m أُضَفْدِعْ
ʔuḍafdiʕ
تُضَفْدِعْ
tuḍafdiʕ
يُضَفْدِعْ
yuḍafdiʕ
تُضَفْدِعَا
tuḍafdiʕā
يُضَفْدِعَا
yuḍafdiʕā
نُضَفْدِعْ
nuḍafdiʕ
تُضَفْدِعُوا
tuḍafdiʕū
يُضَفْدِعُوا
yuḍafdiʕū
f تُضَفْدِعِي
tuḍafdiʕī
تُضَفْدِعْ
tuḍafdiʕ
تُضَفْدِعَا
tuḍafdiʕā
تُضَفْدِعْنَ
tuḍafdiʕna
يُضَفْدِعْنَ
yuḍafdiʕna
imperative
الْأَمْر
m ضَفْدِعْ
ḍafdiʕ
ضَفْدِعَا
ḍafdiʕā
ضَفْدِعُوا
ḍafdiʕū
f ضَفْدِعِي
ḍafdiʕī
ضَفْدِعْنَ
ḍafdiʕna

References

Hijazi Arabic

Etymology

From Arabic ضُفْدَع (ḍufdaʕ).

Pronunciation

  • IPA(key): /dˤuf.daʕ/, [dˤʊf.daʕ]

Noun

ضفدع • (ḍufdaʕm (plural ضَفَادِع (ḍafādiʕ))

  1. frog

North Levantine Arabic

Etymology

Inherited from Arabic ضِفْدَع (ḍifdaʕ).

Pronunciation

  • IPA(key): /dˤifd(ˤ)aʕ/ [ˈdˤɪf.d(ˤ)aʕ], /dˤufd(ˤ)aʕ/ [ˈdˤʊf.d(ˤ)aʕ]
  • (South Lebanon) IPA(key): /dˤuvdaʕ/ [ˈdˤʊv.daʕ], /ðˤuvdaʕ/ [ˈðˤuv.daʕ]

Noun

ضفدع • (ḍifdaʕm (plural ضفادع (ḍafādiʕ))
ضفدع • (ḍivdaʕm (plural ضفادع (ḍavādiʕ)) (South Lebanon)

  1. frog
    Synonyms: صفردعة (ṣfardʕa), سفردعة (sfardʕa), سفيدعة (sfaydʕa, sfēdʕa)regional, archaic