عبكرة

North Levantine Arabic

Etymology

From ع (ʕa) +‎ بكرة (bukra, morning), before the latter shifted in meaning to "tomorrow".

Pronunciation

  • IPA(key): /ʕabukra/, /ʕabikra/

Adverb

عبكرة • (ʕabukra)

  1. tomorrow
    Coordinate term: الصبح (ṣ-ṣubḥ, morning)
    جاي تسلم عبكرة وللا شو؟
    jāy tsallim ʕabukra walla šū?
    Will you be coming to say hi tomorrow or what?
  2. (Lebanon) morning
    Coordinate term: بكرة (bukra, tomorrow)
    جاي تسلم عبكرة وللا شو؟ (Lebanon)
    jēy tsallim ʕabukra walla šū?
    Will you be coming to say hi in the morning or what?
    أنا من عبكرة وما آخدة نفس (Lebanon)
    ʔana min ʕabukra w ma ʔēxde nafas
    I haven't been able to take a breath all day
    (literally, “I haven't taken a breath since the morning”)

Usage notes

  • The two senses are mutually exclusive. Speakers who have عبكرة (ʕabukra, morning) do not use it for "tomorrow", instead using بكرة (bukra, tomorrow).
  • The "morning" sense is regional even within Lebanon, but it is stereotypical of Lebanese speakers.