كراع
Gulf Arabic
| Root |
|---|
| ك ر ع |
| 1 term |
Etymology
From Arabic كُرَاع (kurāʕ, “foot, trotter of sheep or oxen, leg”).
Noun
كراع • (krāʕ) m (plural كرعان (kirʕān))
References
- Qafisheh, Hamdi (1997) NTC's Gulf Arabic-English Dictionary, 1st edition, USA: NTC Publishing Group, →ISBN, page 498
Libyan Arabic
| Root |
|---|
| ك ر ع |
| 1 term |
Etymology
From Arabic كُرَاع (kurāʕ, “foot, trotter of sheep or oxen, leg”). Compare Classical Syriac ܟܪܥܐ (kərāʿā, “shin, shank, leg, foot”) and Hebrew כָּרַע (karáʿ, “to kneel; to bow down, to squat”).
Noun
كراع (krāʕ) m (plural كرعين (kirʕayn))
Sudanese Arabic
| Root |
|---|
| ك ر ع |
| 1 term |
Etymology
From Arabic كُرَاع (kurāʕ, “foot, trotter of sheep or oxen, leg”).
Pronunciation
- IPA(key): /ku.raːʕ/
Noun
كراع • (kurāʕ) m (plural كِرعين (kirʕēn))
- foot, leg
- 2024, كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس[1], Pioneer Bible Translators, مَتَّى [Matthew] 8:18:
- و إذا كان إيدَك ولّا كُراعَك هي سَبَب خَطيَّتَك، أقطَعا و أرميها مِنَّك. أحسَن ليك تَدخُل الحَياة بِكُراع واحدَه ولّا إيد واحدَه مِن ما يَرموك في النّار الأبَديَّه و عِندَك إيدين ولّا كِرعين.
- wa ʔiza kān ʔīdak walla kurāʕak hiya sabab ḵaṭiyyatak, ʔagṭaʕa wa ʔarmīha minnak. ʔaḥsan lēk tadḴul al-ḥayāt be-kurāʕ wāḥda walla ʔīd wāḥda min mā yarmūk fin-nār alʔabadiyya wa ʕindak ʔīdēn walla kirʕēn.
- And if your hand or your foot is the cause of your sin, cut it off and throw it away from you. It is better for you to enter life with one foot or one hand than to be thrown into eternal fire while having both hands or both feet.
Descendants
References
- Hillelson, Sigmar (1925) Sudan Arabic: English–Arabic Vocabulary[2], London, United Kingdom: Sudan Government, page 115
- The Catholic Language Institute Khartoum (C.L.I.K) (2008) Spoken Arabic of Khartoum, Khartoum, Sudan, page 326