موضع
Arabic
Etymology 1
| Root |
|---|
| و ض ع (w ḍ ʕ) |
| 12 terms |
Noun of place from the verb وَضَعَ (waḍaʕa, “to put”).
Pronunciation
Audio: (file)
Noun
مَوْضِع • (mawḍiʕ) m (plural مَوَاضِع (mawāḍiʕ))
Declension
| singular | basic singular triptote | ||
|---|---|---|---|
| indefinite | definite | construct | |
| informal | مَوْضِع mawḍiʕ |
الْمَوْضِع al-mawḍiʕ |
مَوْضِع mawḍiʕ |
| nominative | مَوْضِعٌ mawḍiʕun |
الْمَوْضِعُ al-mawḍiʕu |
مَوْضِعُ mawḍiʕu |
| accusative | مَوْضِعًا mawḍiʕan |
الْمَوْضِعَ al-mawḍiʕa |
مَوْضِعَ mawḍiʕa |
| genitive | مَوْضِعٍ mawḍiʕin |
الْمَوْضِعِ al-mawḍiʕi |
مَوْضِعِ mawḍiʕi |
| dual | indefinite | definite | construct |
| informal | مَوْضِعَيْن mawḍiʕayn |
الْمَوْضِعَيْن al-mawḍiʕayn |
مَوْضِعَيْ mawḍiʕay |
| nominative | مَوْضِعَانِ mawḍiʕāni |
الْمَوْضِعَانِ al-mawḍiʕāni |
مَوْضِعَا mawḍiʕā |
| accusative | مَوْضِعَيْنِ mawḍiʕayni |
الْمَوْضِعَيْنِ al-mawḍiʕayni |
مَوْضِعَيْ mawḍiʕay |
| genitive | مَوْضِعَيْنِ mawḍiʕayni |
الْمَوْضِعَيْنِ al-mawḍiʕayni |
مَوْضِعَيْ mawḍiʕay |
| plural | basic broken plural diptote | ||
| indefinite | definite | construct | |
| informal | مَوَاضِع mawāḍiʕ |
الْمَوَاضِع al-mawāḍiʕ |
مَوَاضِع mawāḍiʕ |
| nominative | مَوَاضِعُ mawāḍiʕu |
الْمَوَاضِعُ al-mawāḍiʕu |
مَوَاضِعُ mawāḍiʕu |
| accusative | مَوَاضِعَ mawāḍiʕa |
الْمَوَاضِعَ al-mawāḍiʕa |
مَوَاضِعَ mawāḍiʕa |
| genitive | مَوَاضِعَ mawāḍiʕa |
الْمَوَاضِعِ al-mawāḍiʕi |
مَوَاضِعِ mawāḍiʕi |
Descendants
- Moroccan Arabic: موضع (mūṭaʕ, mūḍaʕ)
- → Ottoman Turkish: موضع (mevzı)
- Turkish: mevzi
- → Persian: موضع (mowze')
- → Urdu: موضع (mauze', mauza)
Etymology 2
Noun
مَوْضَع • (mawḍaʕ) m
- verbal noun of وَضَعَ (waḍaʕa) (form I)
Declension
| singular | basic singular triptote | ||
|---|---|---|---|
| indefinite | definite | construct | |
| informal | مَوْضَع mawḍaʕ |
الْمَوْضَع al-mawḍaʕ |
مَوْضَع mawḍaʕ |
| nominative | مَوْضَعٌ mawḍaʕun |
الْمَوْضَعُ al-mawḍaʕu |
مَوْضَعُ mawḍaʕu |
| accusative | مَوْضَعًا mawḍaʕan |
الْمَوْضَعَ al-mawḍaʕa |
مَوْضَعَ mawḍaʕa |
| genitive | مَوْضَعٍ mawḍaʕin |
الْمَوْضَعِ al-mawḍaʕi |
مَوْضَعِ mawḍaʕi |
Moroccan Arabic
| Root |
|---|
| و ض ع |
| 1 term |
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /maw.tˤaʕ/, /maw.dˤaʕ/, /muː.tˤaʕ/, /muː.dˤaʕ/
Audio: (file)
Noun
موضع • (mawṭaʕ or mawḍaʕ or mūṭaʕ or mūḍaʕ) m (plural مواضع (mwāṭaʕ or mwāḍaʕ) or ماضع (māṭaʕ or māḍaʕ))
Persian
Etymology
Borrowed from Arabic مَوْضِع (mawḍiʕ).
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): /maw.ˈziʔ/
- (Dari, formal) IPA(key): [mäw.zɪ́ʔ]
- (Iran, formal) IPA(key): [mow.zéʔ]
- (Tajik, formal) IPA(key): [mäw.zéʔ]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | mawzi' |
| Dari reading? | mawze' |
| Iranian reading? | mowze' |
| Tajik reading? | mavze' |
Noun
موضع • (mowze') (plural مواضع (mavâze'))
- position, location
- c. 1030, Farrukhī Sīstānī, “Qaṣīda 169”, in دیوان فرخی سیستانی [Dīvān of Farrukhī][1]:
- نه به یک شغل ستودهست و به یک موضع
که به هر کار ستودهست و به هر معدن- na ba yak kār sutūda-st u ba yak mawzi'
ki ba har kār sutūda-st u ba har ma'dan - You are not praised for a single thing, nor in a single place,
For you are praised for everything, and in every quarry.
- na ba yak kār sutūda-st u ba yak mawzi'
- 2024 April 2, “حمله به کنسولگری ایران در سوریه؛ اسرائیل به دنبال چیست؟”, in bbc.com/persian[2], BBC Persian:
- از زمان آغاز جنگ غزه نیز، در حاشیه حملات گسترده اسرائیل به فلسطینیها و درگیریهای پراکنده و بیرمق این کشور با حزبالله لبنان، حملات به مواضع ایران و اعضای سپاه در سوریه نیز ادامه داشته است.
- az zamân-e âġâz-e jang-e ġazze niz, dar hâšiye-ye hamalât-e gostarde-ye esrâ'il be felestini-hâ va dargiri-hâ-ye parâkande va bi-ramaq-e in kešvar bâ hezbollâh-e lobnân, hamalât be mavâze'-e irân va a'zâ-ye sepâh dar suriye niz edâme dâšte ast.
- Since the beginning of the war in Gaza as well, on the sidelines of Israel's widespread attacks against Palestinians and its scattered and low-intensity clashes with Hezbollah, attacks on Iranian positions and IRGC members in Syria have also continued.
- position, view, opinion
- Synonym: دیدگاه (didgâh)
- موضع شما در این باره چیست؟
- mowze'-e šomā dar in bāre čist?
- What is your position on this issue?
- 2024 May 26, “اعلام مواضع ایران درباره بوسنی و هرزگوین در سازمان ملل”, in donya-e-eqtesad.com, Donya-e-Eqtesad:
- جمهوری اسلامی ایران بر موضع اصولی خود در حمایت از صلح، ثبات و امنیت در بوسنی و هرزگوین و منطقه بالکان که ذیل آن میتوان همزیستی مسالمتآمیز همه مردم کشور و آن منطقه را بدون توجه به قومیت و مذهبشان حفظ و تقویت کرد، تاکید دارد.
- jomhuri-ye eslâmi-ye irân bar mowze'-e osuli-ye xod dar hemâyat as solh, sabât va amniyat dar bosni va herzegovin va mantaqe-ye bâlkân ke zeyl-e ân mi-tavân hamzisti-ye mosâlemat-âmiz-e hame-ye mardom-e kešvar va ân mantaqe râ bedun-e tavajjoh be qowmiyat va mazhab-ešân hefz va taqvitar kard, ta'kid dârad.
- The Islamic Republic of Iran emphasizes its principled position of supporting peace, stability, and security in Bosnia and Herzegovina and the Balkan region, under which peaceful coexistence for all people in the country and the region can be maintained and strengthened regardless of ethnicity or religion.
Further reading
- Dehkhoda, Ali-Akbar (1931–) “موضع”, in Dehkhoda Dictionary Institute, editors, Dehkhoda Dictionary (in Persian), Tehran: University of Tehran Press
- Hayyim, Sulayman (1934) “موضع”, in New Persian–English dictionary, Teheran: Librairie-imprimerie Béroukhim
Urdu
Etymology
Borrowed from Classical Persian موضع (mawzi', mawza'), from Arabic مَوْضِع (mawḍiʕ) / مَوْضَع (mawḍaʕ).
Noun
موضع • (mauze', mauza') m (Hindi spelling मौज़ा)