هرچه
Persian
Etymology
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): /ˈhaɾ.t͡ʃi/
- (Dari, formal) IPA(key): [hǽɾ.t͡ʃʰɪ]
- (Iran, formal) IPA(key): [hǽɹ.t͡ʃʰe]
- (Tajik, formal) IPA(key): [hǽɾ.t͡ʃʰi]
| Readings | |
|---|---|
| Classical reading? | hárči |
| Dari reading? | harči |
| Iranian reading? | harče |
| Tajik reading? | harči |
Adverb
| Dari | هرچه |
|---|---|
| Iranian Persian | |
| Tajik | ҳар чӣ |
هَرچه • (harče)
- (with subjunctive) whatever
- c. 1260s, Jalāl ad-Dīn Mohammad Rūmī, translated by Reynold A. Nicholson, مثنوی معنوی [Masnavi-ye-Ma'navi], volume V, verse 3410:
- هرچه آوردی تلف کردیش زن
مرد مضطر بود اندر تن زدن- harče âvardi talaf kardiš zan
mard moztarr bud andar tan zadan. - Whatever [food] he brought [home], his wife would consume it, and the man was forced to keep silence.
- harče âvardi talaf kardiš zan
- (with indicative) everything
- هرچه دوست دارید بخورید. (more literary)
- harče dust dârid be-xorid.
- Eat everything you want.
- هرچی دوس دارین بخورین. (more colloquial)
- harči dus dârin bo-xorin.
- Eat everything you want.
- Used to form constructions equivalent to English the more... the more.
- هرچه بیشتر بهتر ― harče bištar behtar ― the more, the better
- هرچه سریعتر دوید، خستهتر شد.
- harče sari'-tar david, xaste-tar šod.
- The faster he ran, the more tired he got.
- (followed by a comparative adjective) as possible
- هرچه زودتر ― harče zudtar ― as soon as as possible