ܡܝܐ
Assyrian Neo-Aramaic
Etymology
Inherited from Aramaic מַיָּא (mayyā), from Proto-Semitic *māy-; compare Arabic مَاء (māʔ), Hebrew מַיִם (máyim) and Akkadian 𒀀 (mû).
Pronunciation
- (Standard) IPA(key): [ˈmaj.jɑː]
- (Urmia) IPA(key): [ˈmiːjɑː]
- (Nineveh Plains) IPA(key): [ˈmɑ.jɑ]
Noun
ܡܲܝ̈ܵܐ or ܡ̈ܝܼܵܐ • (mayyā or mīyā) m pl (plural only)
- water, waters
- ܒܥܲܠܥܵܠܵܐ، ܡܲܝ̈ܵܐ ܫܸܠܝܹ̈ܐ ܚܕ݂ܝܼܪ ܠܗܘܿܢ ܠܠܲܦܹ̈ܐ.
- b-ˁalˁālā, mayyā šilyē ḥḏīr lhōn l-lappē.
- During the storm, the quiet water turned into waves.
- ܐܸܢ ܒܵܣܡܵܐ ܠܘܼܟ݂ ܡܲܝܬ݂ܝܼ ܠܝܼ ܟܵܣܵܐ ܕܡܲܝ̈ܵܐ ܩܲܪܝܼܪܹ̈ܐ.
- in bāsmā lōḵ mayṯī lī kāsā d-mayyā qarīrē.
- Please bring me a cup of cold water.
- c. 2014, ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ, Aramaic Bible Translation, Inc., Genesis 1:6:
- ܘܐ݇ܡܝܼܪ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ: «ܗܵܘܹܐ ܪܩܝܼܥܵܐ ܒܒܹܝܦܲܠܓܵܐ ܕܡܲܝ̈ܵܐ، ܘܗܵܘܹܐ ܒܸܦܪܵܫܵܐ ܡܲܝ̈ܵܐ ܡܸܢ ܡܲܝ̈ܵܐ .
- w-mīr lēh allāhā: “hāwē rqīˁā b-bēpalgā d-mayyā, w-hāwē biprāšā mayyā min mayyā .
- Then God said, “Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters”.
- c. 2014, ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ, Aramaic Bible Translation, Inc., John 4:14:
- ܐܝܼܢܵܐ ܟܠ ܡܲܢ ܕܫܵܬܹܐ ܡܸܢ ܡܲܝ̈ܵܐ ܕܐܵܢܵܐ ܝܵܗ݇ܒ݂ܹܢ ܠܹܗ ܠܹܐ ܨܵܗܹܐ ܠܥܵܠܲܡ، ܐܸܠܵܐ ܡܲܝ̈ܵܐ ܕܐܵܢܵܐ ܝܵܗ݇ܒ݂ܹܢ ܠܹܗ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ ܓܲܘܹܗ ܥܲܝܢܵܐ ܕܡܲܝ̈ܵܐ ܕܢܵܒ݂ܥܝܼ ܠܚܲܝܹ̈ܐ ܕܠܥܵܠܲܡ.
- īnā kul man d-šātē min mayyā d-ānā yāḇēn lēh lē ṣāhē l-ˁālam, illā mayyā d-ānā yāḇēn lēh bit hāwī gawwēh ˁaynā d-mayyā d-nāḇˁī l-ḥayyē d-l-ˁālam.
- But whoever drinks of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
Inflection
number | isolated forms | with possessive pronouns | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
state | form | person | singular | plural | ||||
m | f | |||||||
plural | absolute | ܡܲܝܝܼ̈ܢ (mayīn) | 1st person | ܡܲܝܝܼ̈ (mayī) | ܡܲܝܲܢ̈ (mayyan) | |||
construct | ܡܲܝ̈ (may) | 2nd person | ܡܲܝܘܼ̈ܟ݂ (mayōḵ) | ܡܲܝܵܟ݂ܝ̈ (mayyāḵ) | ܡܲܝܲܘ̈ܟ݂ܘܿܢ (mayyawḵōn) | |||
emphatic | ܡܲܝ̈ܵܐ (mayyā) | 3rd person | ܡܲܝܘܼ̈ܗܝ (mayūh) | ܡܲܝܘܼ̈ܗ̇ (mayyōh) | ܡܲܝܲܝ̈ܗܘܿܢ (mayyayhōn) |
Derived terms
- ܐܘܿܪܡܝܼܵܐ (ōrmīyā, “Urmia”)
- ܒܹܝܬ݂ ܡܲܝ̈ܵܐ (bēṯ mayyā, “toilet, latrine”)
- ܕܵܠܘܿܝܵܐ ܕܡܲܝ̈ܵܐ (dālōyā d-mayyā, “water pump”)
- ܡܲܝ̈ ܘܲܪܕܵܐ (may wardā, “rose water”)
- ܡܲܝ̈ܵܐ ܟܲܕܵܒ݂ܹ̈ܐ (mayyā kaddāḇē, “mirage”, literally “lying water”)
- ܡܲܝܵܢܘܼܬ݂ܵܐ (mayyānūṯā, “wateriness”)
- ܡܲܝܵܢܵܐ (mayyānā, “watery, aqueous”)
- ܡܲܝܵܢܵܝܵܐ (mayyānāyā, “aquatic”)
- ܡܵܐܝܹ̈ܐ (māˀyē, “Maye”)
Classical Syriac
Etymology
From Proto-Semitic *māy-.
Pronunciation
- (Classical Edessan) IPA(key): [ˈmaj.jɑ]
- (Eastern Syriac) IPA(key): [ˈmaj.jɑ]
- (Western Syriac) IPA(key): [ˈmɑ.jo]
Noun
ܡܝܐ • (mayyā) m (plural only; not used in singular form)
- water
- Peshitta, John 4:14:
- ܟܠ ܕܝܢ ܕܢܫܬܐ ܡ̣ܢ ܡܝ̈ܐ ܕܐܢܐ ܐܬܠ ܠܗ. ܠܐ ܢܨܗܐ ܠܥܠܡ. ܐܠܐ ܡܝ̈ܐ ܗܢܘܢ ܕܝܗܒ ܐܢܐ ܠܗ. ܢܗܘܘܢ ܒܗ ܡܥܝܢܐ ܕܡܝ̈ܐ. ܕܢܒܥܝܢ ܠܚܝ̈ܐ ܕܠܥܠܡ.
- koll dēn də-neštē men mayyā ḏə-ʾĕnā ʾettel lēh, lā neṣhē lə-ʿālam, ʾellā mayyā hānōn də-yāheḇ [ʾ]nā lēh, nehwōn bēh məʿīnā ḏə-mayyā, də-nāḇʿīn lə-ḥayyē ḏa-lə-ʿālam.
- But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
- Peshitta, John 4:14:
- juice, sap
- albumen, egg white
- various bodily fluids: urine; semen; menstrual fluid
Inflection
isolated forms | with possessive pronouns | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
state | form | person | singular | plural | ||||
m | f | m | f | |||||
singular | absolute | — | 1st person | — | — | |||
construct | — | 2nd person | — | — | — | — | ||
emphatic | — | 3rd person | — | — | — | — | ||
plural | absolute | ܡܝܝܢ ,ܡܝܢ | 1st person | ܡܝ ,ܡܝܝ | ܡܝܢ ,ܡܝܝܢ | |||
construct | ܡܝ | 2nd person | ܡܝܟ ,ܡܝܝܟ | ܡܝܟܝ ,ܡܝܝܟܝ | ܡܝܟܘܢ ,ܡܝܝܟܘܢ | ܡܝܟܝܢ ,ܡܝܝܟܝܢ | ||
emphatic | 3rd person | ܡܘܗܝ ,ܡܝܘܗܝ | ܡܝܗ ,ܡܝܝܗ | ܡܝܗܘܢ ,ܡܝܝܗܘܢ | ܡܝܗܝܢ ,ܡܝܝܗܝܢ |
Derived terms
References
- “myyn”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–, retrieved 8 November 2011
- Costaz, Louis (2002) Dictionnaire syriaque-français ∙ Syriac–English Dictionary ∙ قاموس سرياني-عربي, 3rd edition, Beirut: Dar El-Machreq, page 181b
- Payne Smith, Jessie (1903) A Compendious Syriac Dictionary Founded Upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, D.D., Oxford: Clarendon Press, page 268b
- Sokoloff, Michael (2009) A Syriac Lexicon: A Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of C. Brockelmann's Lexicon Syriacum, Winona Lake, Indiana, Piscataway, New Jersey: Eisenbrauns; Gorgias Press, →ISBN, page 750b