ܥܐܕܘܟ ܒܪܝܟܐ

Assyrian Neo-Aramaic

Alternative forms

  • ܥܹܐܕ݂ܘܼܟ݂ ܗܵܘܹܐ ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ (ˁēḏōḵ hāwē brīḵā)

Etymology

Literally, Blessed holiday; May your holiday be blessed.

Pronunciation

  • (Standard) IPA(key): [ʕeːðoːx‿briːxaː]
  • (Nineveh Plains) IPA(key): [ʔeːðoːx‿briːxaː]
  • (Urmia) IPA(key): [ʔiːdux‿briːxaː]

Interjection

ܥܹܐܕ݂ܘܼܟ݂ ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ • (ˁēḏōḵ brīḵā) (feminine ܥܹܐܕ݂ܵܟ݂ܝ ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ (ˁēḏāḵ brīḵā), plural ܥܹܐܕ݂ܲܘܟ݂ܘܿܢ ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ (ˁēḏawḵōn brīḵā))

  1. A greeting said on holidays such as Easter, Christmas, and New Year; (to a man)

Usage notes

  • This phrase inflects to fit grammatical context; ܥܹܐܕ݂ܘܼܟ݂ (ˁēḏōḵ) is said to a single male, the feminine singular is ܥܹܐܕ݂ܵܟ݂ܝ (ˁēḏāḵ), and the common plural is ܥܹܐܕ݂ܲܘܟ݂ܘܿܢ (ˁēḏawḵōn).
  • The traditional response is ܥܲܠܘܿܟ݁ ܘܥܲܠ ܒܲܝܬܘܿܟ݂ (ˁalōk w-ˁal baytōḵ, Upon you and your household.)