กาชาด
Thai
Etymology
From กา (gaa, “cross”) + ชาด (châat, “vermilion”); calque of English Red Cross; believed to have been used interchangeably with the name อุณาโลมแดง, which was announced on 24 April 2436 BE (1893 CE), and formally replaced the mentioned name since 2449 BE (1906/07 CE).[1]
Pronunciation
| Orthographic | กาชาด k ā d͡ʑ ā ɗ | |
|---|---|---|
| Phonemic | กา-ชาด k ā – d͡ʑ ā ɗ | |
| Romanization | Paiboon | gaa-châat |
| Royal Institute | ka-chat | |
| (standard) IPA(key) | /kaː˧.t͡ɕʰaːt̚˥˩/(R) | |
Proper noun
กาชาด • (gaa-châat)
Descendants
- → Lao: ກາຊາດ (kā sāt)