ขอบคุณ
Thai
Thai phrasebook
| This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
Etymology
From ขอบ (kɔ̀ɔp, “to acknowledge”) + คุณ (kun, “favour; kindness”).
Pronunciation
| Orthographic | ขอบคุณ kʰ ɒ ɓ g u ɳ | |
|---|---|---|
| Phonemic | ขอบ-คุน kʰ ɒ ɓ – g u n | |
| Romanization | Paiboon | kɔ̀ɔp-kun |
| Royal Institute | khop-khun | |
| (standard) IPA(key) | /kʰɔːp̚˨˩.kʰun˧/(R) | |
Interjection
ขอบคุณ • (kɔ̀ɔp-kun)
Verb
ขอบคุณ • (kɔ̀ɔp-kun) (abstract noun การขอบคุณ or ความขอบคุณ)
Usage notes
- Used to thank a person of equal or lower status.
- Less formal than ขอบพระคุณ (kɔ̀ɔp-prá-kun). More formal than ขอบใจ (kɔ̀ɔp-jai).
- Variants include ขอบน้ำใจ (kɔ̀ɔp-nám-jai), ขอบอกขอบใจ.
- Forms applicable to gods and royals are ขอบพระทัย, ขอบพระหฤทัย, ขอบพระราชหฤทัย, ขอบน้ำพระทัย, ขอบน้ำพระหฤทัย, ขอบน้ำพระราชหฤทัย.