ข้าวยากหมากแพง
Thai
Etymology
From ข้าว (kâao, “rice”) + ยาก (yâak, “rare”) + หมาก (màak, “paan”) + แพง (pɛɛng, “dear”).
Pronunciation
| Orthographic | ข้าวยากหมากแพง kʰ ˆ ā w y ā k h m ā k æ b ŋ | |
|---|---|---|
| Phonemic | ข้าว-ยาก-หฺมาก-แพง kʰ ˆ ā w – y ā k – h ̥ m ā k – æ b ŋ | |
| Romanization | Paiboon | kâao-yâak-màak-pɛɛng |
| Royal Institute | khao-yak-mak-phaeng | |
| (standard) IPA(key) | /kʰaːw˥˩.jaːk̚˥˩.maːk̚˨˩.pʰɛːŋ˧/(R) | |
Noun
ข้าวยากหมากแพง • (kâao-yâak-màak-pɛɛng)
- (idiomatic) dearth: scarcity and dearness of food.
- 2022 January 11, “หมูแพงกระทบถ้วนหน้า ร้านดังปรับตัวยังไงในยุคข้าวยากหมากแพง”, in เส้นทางเศรษฐีออนไลน์[1], กรุงเทพฯ: มติชน, retrieved 13 January 2022:
- 2021 June 20, กองบรรณาธิการวอยซ์ออนไลน์, “เกาหลีเหนือเผชิญข้าวยากหมากแพง ราคาอาหารพุ่ง กล้วยกิโลฯ เกือบ 1,500 บาท”, in วอยซ์ออนไลน์[2], กรุงเทพฯ: วอยซ์ทีวี, retrieved 13 January 2021:
- เกาหลีเหนือเผชิญ ราคาอาหารพุ่ง กล้วยกิโลฯ เกือบ 1,500 บาท
- gao-lǐi-nʉ̌ʉa pà-chəən kâao-yâak-màak-pɛɛng · raa-kaa aa-hǎan pûng · glûai gì-loo gʉ̀ʉap · pan , hâa-rɔ́ɔi · bàat
- North Korea is [being] faced with dearth, [as] food prices are rising, [resulting in one] kilogram of bananas [becoming] almost 1,500 baht.
- เกาหลีเหนือเผชิญ ราคาอาหารพุ่ง กล้วยกิโลฯ เกือบ 1,500 บาท