ยืม
See also: ยิ้ม
Thai
Etymology
From Proto-Tai *ˀjɯ:mᴬ (“to borrow”).[1]
Cognate with Lao ຢືມ (yư̄m), Shan ယိမ် (yǐm) and ယိုမ် (yǔem), Zhuang yim (dialectal).
Compare Proto-Austronesian *Sezam (“to borrow”) (whence Paiwan sedjam, Cebuano hulam).
Yurayong (2020) proposed a connection with Chinese 賃 (OC *nɯms).[2]
Pronunciation
| Orthographic | ยืม y ụ̄ m | ||
|---|---|---|---|
| Phonemic | ยืม y ụ̄ m | [colloquial] ยื้ม y ụ̄ ˆ m | |
| Romanization | Paiboon | yʉʉm | yʉ́ʉm |
| Royal Institute | yuem | yuem | |
| (standard) IPA(key) | /jɯːm˧/(R) | /jɯːm˦˥/(R) | |
Verb
ยืม (abstract noun การยืม)
- to borrow.
References
- ^ Pittayaporn, Pittayawat (2009) The Phonology of Proto-Tai[1], Cornell University PhD dissertation, page 356
- ^ Yurayong, Chingduang (2020) ”Cognate words in Korean and Thai from a historical-comparative perspective” Korean Language and Cultural Studies Journal 2, page 41