စုန်း
Burmese
Etymology
The "witch" sense is not given etymology by STEDT (cûn "wizard, conjuror") and not mentioned by Luce 1981. That said, compare perhaps with Jingpho sawn (“witch spirit; malicious female nat”) and Old Chinese 仙 (OC *sen, “immortal being, sage”).
The "bright" sense is grouped with the "witch" sense by MED, perhaps as both evoke "extraordinary, shining" connotations. Otherwise, it has traditionally been thought to be derived from Pali juṇha (“moonlight”), itself from Sanskrit ज्योत्स्ना (jyótsnā, “moonlight, splendor”).
Pronunciation
- IPA(key): /sóʊɴ/
- Romanization: MLCTS: cun: • ALA-LC: cunʻʺ • BGN/PCGN: son: • Okell: soùñ
Noun
စုန်း • (cun:)
Adjective
စုန်း • (cun:)
Derived terms
- ကင်းစုန်း (kang:cun:)
- စုန်းတောက် (cun:tauk)
- စုန်းပြုစား (cun:pru.ca:)
- စုန်းပြူး (cun:pru:)
- တံစုန်း (tamcun:)
- ပင်လယ်စုန်း (panglaicun:)
- ပိုးစုန်းကြူး (pui:cun:kru:)
- ပဲစုန်းပြူး (pai:cun:pru:)
- မီးစုန်း (mi:cun:)
- မီးစုန်းဓာတ် (mi:cun:dhat)
- ဝမ်းတွင်းစုန်း (wam:twang:cun:)
- သွေးစုန်း (swe:cun:)
Further reading
- “စုန်း” in Myanmar–English Dictionary (Myanmar Language Commission 1993). Searchable online at SEAlang.net.