ဇက်
Burmese
Etymology
Ultimately from Proto-Sino-Tibetan *hljak (“iron, iron instrument”).
MED and STEDT do not list the "horse bit" sense as a primary sense, and instead list "nape of the neck" as a sense, which STEDT tentatively derives from a Proto-Tibeto-Burman *tsjak (“nape of neck”) (whence perhaps Yakkha [script needed] (guːʔ cuk, “nape of neck”)). It is unclear whether this is a legitimate sense for the term, as all compound words listed below are better interpreted as invoking the "horse bit" sense than the "nape" sense.
Pronunciation
- IPA(key): /zɛʔ/
- Romanization: MLCTS: jak • ALA-LC: jakʻ • BGN/PCGN: zet • Okell: zeʔ
Noun
ဇက် • (jak)
Derived terms
- ဇက်ကြိုး (jakkrui:)
- ဇက်ကိုင် (jakkuing)
- ဇက်ကုန် (jakkun)
- ဇက်ကုန်လွှတ် (jakkunhlwat)
- ဇက်ချုပ် (jakhkyup)
- ဇက်ခွံ့ (jakhkwam.)
- ဇက်ဆွဲ (jakhcwai:)
- ဇက်ပုံပေး (jakpumpe:)
- ဇက်ရဲလက်ရဲ (jak-rai:lak-rai:)
- ဇက်သတ် (jaksat)
- ဇက်သွား (jakswa:)
- ဇက်သေလက်သေ (jakselakse)
- မြင်းဇက်ခွ (mrang:jakhkwa.)
- လက်ကုန်ဇက်ကုန် (lakkunjakkun)
- လက်ရဲဇက်ရဲ (lak-rai:jak-rai:)
Further reading
- “ဇက်” in Myanmar–English Dictionary (Myanmar Language Commission 1993). Searchable online at SEAlang.net.