ရွတ်
Burmese
Pronunciation
- IPA(key): /jʊʔ/
- Romanization: MLCTS: rwat • ALA-LC: rvatʻ • BGN/PCGN: yut • Okell: yuʔ
Etymology 1
Verb
ရွတ် • (rwat)
- to recite
Derived terms
Etymology 2
The "tough" sense is from Proto-Sino-Tibetan *rwat (“stiff, tough”), and cognate with Tibetan རོད་པ (rod pa, “stiff, unable to help one's self”) (STEDT). STEDT additionally appears to compare Old Chinese 類 (OC *ruːls, *ruds, “kind, type”), though the Chinese appears to trace back to a different root.
The "cussed" and "twilled fabric" senses are connected to the "tough" sense by MED, which appears reasonable (tough personality > cussed, tough weave > twilled fabric).
Verb
ရွတ် • (rwat)
Adjective
ရွတ် • (rwat)
Noun
ရွတ် • (rwat)
- twilled warp threads
- fabric of twill weave
- tourniquet-like contrivance (used to tighten a line or binding)
Derived terms
References
- ^ Luce, G. H. (1981) “-AT Finals (22. to Abuse, Revile)”, in A Comparative Word-List of Old Burmese, Chinese and Tibetan, London: School of Oriental and African Studies, University of London, →ISBN, page 48
Further reading
- “ရွတ်” in Myanmar–English Dictionary (Myanmar Language Commission 1993). Searchable online at SEAlang.net.