აპიკო

Laz

Etymology

Borrowed from Turkish apiko, ultimately from Italian a picco.

Adjective

აპიკო • (ap̌iǩo) (Latin spelling ap̌iǩo) (Arkabi)

  1. who is ready to take something from someone, looking for an opportunity for something expected or desired
    მა ჰანწო ჶიტრე ნერმანის მეფჩარე. ალა “ქემიჭოფასენ-ი, პეჲა ?” მა დო ბიდუშუნამ. - ჭე, მუ ვარ-ეგიჭოფასენ ? “მიქ მუ მომჩასენ ?” ჲა დო აპიკო დგინ.
    ma hanǯo fiťre nermanis mepçare. ala “kemiç̌opasen-i, p̌eya ?” ma do biduşunam. - ç̌e, mu var-egiç̌opasen ? “mik mu momçasen ?” ya do ap̌iǩo dgin.
    This year I will give the fitrah to Neriman. But I wonder if she will take it from me. - Why won't she take it from you? "Who will give what to me?" she waits.

Further reading

  • Kojima, Gôichi (2012–) “ap’ik’o”, in Temel Lazca-Türkçe Sözlük Taslağı[1] (in Turkish)
  • Tandilava, Ali (2013) “აპიკო”, in Merab Čuxua, Natela Kutelia, Lile Tandilava, Lali Ezugbaia, editors, Lazuri leksiḳoni [Laz Dictionary]‎[2], online version prepared by Levan Vašaḳiʒe, Tbilisi