მიტრა

Georgian

Etymology

From Old Georgian მიტრაჲ (miṭray), from Ancient Greek μίτρα (mítra).

Pronunciation

  • IPA(key): [mitʼɾa]

Noun

მიტრა • (miṭra) (plural მიტრები)

  1. mitre

Declension

Declension of მიტრა (see Georgian declension)
singular plural archaic plural
nominative მიტრა (miṭra) მიტრები (miṭrebi) მიტრანი (miṭrani)
ergative მიტრამ (miṭram) მიტრებმა (miṭrebma) მიტრათ(ა) (miṭrat(a))
dative მიტრას(ა) (miṭras(a)) მიტრებს(ა) (miṭrebs(a)) მიტრათ(ა) (miṭrat(a))
genitive მიტრის(ა) (miṭris(a)) მიტრების(ა) (miṭrebis(a)) მიტრათ(ა) (miṭrat(a))
instrumental მიტრით(ა) (miṭrit(a)) მიტრებით(ა) (miṭrebit(a))
adverbial მიტრად(ა) (miṭrad(a)) მიტრებად(ა) (miṭrebad(a))
vocative მიტრავ (miṭrav) მიტრებო (miṭrebo) მიტრანო (miṭrano)

Notes: archaic plurals might not exist.

Postpositional inflection of მიტრა (see Georgian postpositions)
dative-case postpositions singular plural
-ზე (-ze, on) მიტრაზე (miṭraze) მიტრებზე (miṭrebze)
-თან (-tan, near) მიტრასთან (miṭrastan) მიტრებთან (miṭrebtan)
-ში (-ši, in) მიტრაში (miṭraši) მიტრებში (miṭrebši)
-ვით (-vit, like) მიტრასავით (miṭrasavit) მიტრებივით (miṭrebivit)
genitive-case postpositions singular plural
-თვის (-tvis, for) მიტრისთვის (miṭristvis) მიტრებისთვის (miṭrebistvis)
-ებრ (-ebr, like) მიტრისებრ (miṭrisebr) მიტრებისებრ (miṭrebisebr)
-კენ (-ḳen, towards) მიტრისკენ (miṭrisḳen) მიტრებისკენ (miṭrebisḳen)
-გან (-gan, from/of) მიტრისგან (miṭrisgan) მიტრებისგან (miṭrebisgan)
-ადმი (-admi, in relation to) მიტრისადმი (miṭrisadmi) მიტრებისადმი (miṭrebisadmi)
instrumental-case postpositions singular plural
-დან (-dan, from/since) მიტრიდან (miṭridan) მიტრებიდან (miṭrebidan)
-ურთ (-urt, together with) მიტრითურთ (miṭriturt) მიტრებითურთ (miṭrebiturt)
adverbial-case postpositions singular plural
-მდე (-mde, up to) მიტრამდე (miṭramde) მიტრებამდე (miṭrebamde)

References

  • Orbeliani, Sulxan-Saba (1949) “მიტრა”, in S. Iordanišvili, editor, Siṭq̇vis ḳona kartuli, romel ars leksiḳoni [Collection of Georgian words, that is a dictionary]‎[1], compiled 1685–1716, Tbilisi: Georgian SSR print, page 212