ᨡ᩶ᩣᨽᨧᩮᩢ᩶ᩣ
See also: ᨡ᩶ᩣᨻᩕᨧᩮᩢ᩶ᩣ
Northern Thai
Alternative forms
ข้าพเจ้า (kha᷆apháca᷆o)
Etymology
Probably from Thai ข้าพเจ้า (kâa-pá-jâao), which is possibly from contraction of ข้า (kâa, “slave; servant”) + พระเจ้า (prá-jâao, literally “sacred lord”), literally meaning "sacred lord's servant" or "sacred lord's slave". Compare Lao ຂ້າພະເຈົ້າ (khā pha chao) and contrast homophonous doublet ᨡ᩶ᩣᨻᩕᨧᩮᩢ᩶ᩣ (“temple slave”).
Pronoun
ᨡ᩶ᩣᨽᨧᩮᩢ᩶ᩣ • (kha᷆apháca᷆o)
- I (pronoun)
- 2017, Wycliffe Bible Translators, พระคริสตธรรมคัมภีร์ [New Testament], →ISBN, 2 Corinthians ii.3, page 573:
- ᨡ᩶ᩣᨽᨧᩮᩢ᩶ᩣ
ᨧᩧ᩠ᨦ ᨡ᩠ᨿᩁ ᨩᩣᩋᩢ᩠᩶ᨶ ᨶᩱ ᨨᨷᩢ᩠ᨸ ᨴᩦ᩵ ᩓ᩠ᩅ ᨻᩮᩬᩥ᩵ᩋ ᨾᩮᩬᩥ᩵ᩋ ᨻᩱ ᨳᩮᩥ᩠ᨦ ᩓ᩠ᩅ ᨡ᩶ᩣᨽᨧᩮᩢ᩶ᩣ ᨧᩢ᩠ᨠ ᨷᩴ᩵ᨲᩬ᩶ᨦ ᨴᩩᨠᨧᩱ ᨠᩢ᩠ᨸ ᨤᩫ᩠ᨶ ᨴᩦ᩵ ᨣ᩠ᩅᩁ ᨧᩢ᩠ᨠ ᨿ᩠ᨿᩮᩡ ᩉᩨ᩶ ᨡ᩶ᩣᨽᨧᩮᩢ᩶ᩣ ᨾᩦ ᨤ᩠ᩅᩣ᩠ᨾ ᩈᩩᨡ ᨡ᩶ᩣᨽᨧᩮᩢ᩶ᩣ ᩉ᩠ᨾᩢ᩶ᩁᨧᩱ ᩅ᩵ᩤ ᨾᩮᩬᩥ᩵ᩋ ᨡ᩶ᩣᨽᨧᩮᩢ᩶ᩣ ᨾᩦ ᨤ᩠ᩅᩣ᩠ᨾ ᩈᩩᨡ ᩉᩪ᩠ᨾ᩵ ᨴ᩵ᩤ᩠ᨶ ᨣᩪ᩵ ᨤᩫ᩠ᨶ ᨣᩴ᩵ ᨧᩢ᩠ᨠ ᨾᩦ ᨤ᩠ᩅᩣ᩠ᨾ ᩈᩩᨡ ᨻᩱ ᨴ᩠ᩅ᩠ᨿ - And I wrote this very thing in an earlier letter, so that when I arrived, I wouldn't have sorrow from them of whom I ought to have joy. I have confidence that when I have
joy you likewise will all have joy.
- And I wrote this very thing in an earlier letter, so that when I arrived, I wouldn't have sorrow from them of whom I ought to have joy. I have confidence that when I have