ἀνατίθημι

Ancient Greek

Etymology

ἀνα- (ana-) +‎ τίθημι (títhēmi)

Pronunciation

 

Verb

ἀνᾰτίθημῐ • (anătíthēmĭ)

  1. lay upon, put upon
    • 800 BCE – 600 BCE, Homer, Iliad 22.100:
      ἐλεγχείην ἀναθήσει μοι
      elenkheíēn anathḗsei moi
      heap upon
    • 424 BCE, Aristophanes, The Knights 1056, (hexameters):
      ἀ. ἄχθος
      a. ákhthos
      lay on as a burden
    • 430 BCE – 354 BCE, Xenophon, Anabasis 3.1.20
    • 430 BCE – 354 BCE, Xenophon, Anabasis 3.1.30
    • 430 BCE – 354 BCE, Xenophon, Constitution of the Athenians 2.17:
      τινὶ τὴν αἰτίαν ἀν.
      tinì tḕn aitían an.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 200 BCE – 118 BCE, Polybius, The Histories 5.1.9:
      τινὸς ἀν. τὴν αἰτίαν ἐπί τινα
      tinòs an. tḕn aitían epí tina
      (please add an English translation of this quotation)
    • 390 BCE – 322 BCE, Hyperides, In Defence of Euxenippus 9:
      κινδύνους ἰδιώταις ἀ.
      kindúnous idiṓtais a.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 522 BCE – 443 BCE, Pindar, Olympian Ode 5.8, (in a good sense):
      τὶν δὲ [sc. Καμαρίνᾳ] κῦδος ἁβρὸν νικάσας ἀνέθηκε
      tìn dè [sc. Kamarínāi] kûdos habròn nikásas anéthēke
      (please add an English translation of this quotation)
    1. (middle voice) put on board ship
  2. (in prose) refer, attribute, ascribe, credit, compare (something to someone)
    • 460 BCE – 420 BCE, Herodotus, Histories 2.134:
      οὐ γὰρ ἄν οἱ πυραμίδα ἀνέθεσαν ποιήσασθαι
      ou gàr án hoi puramída anéthesan poiḗsasthai
      would not have attributed to her the erection of the pyramid
    • 460 BCE – 420 BCE, Herodotus, Histories 2.135:
      μεγάλα οἱ χρήματα ἀν.
      megála hoi khrḗmata an.
      (please add an English translation of this quotation)
    • 458 BCE, Euripides, Electra 1296:
      φοίβῳ τήνδ’ ἀναθήσω πρᾶξιν
      phoíbōi tḗnd’ anathḗsō prâxin
      (please add an English translation of this quotation)
    • 460 BCE – 395 BCE, Thucydides, History of the Peloponnesian War 2.64:
      εἰμή, ὅταν…εὖ πράξητε, ἐμοὶ ἀναθήσετε
      eimḗ, hótan…eû práxēte, emoì anathḗsete
      will give me the credit of it
    • 330 BCE, Demosthenes, On the Crown 290:
      οὐ τῷ συμβούλῳ τὴν τοῦ κατορθοῦν ἀνέθηκε δύναμιν
      ou tōî sumboúlōi tḕn toû katorthoûn anéthēke dúnamin
      he has not attributed to the planner the ability to succeed
    • 436 BCE – 338 BCE, Isocrates, To Demonicus 37:
      ἀ. τινὶ τὴν αἰτίαν τινός
      a. tinì tḕn aitían tinós
      (please add an English translation of this quotation)
    • 389 BCE – 314 BCE, Aeschines, On the Embassy 10
    • 389 BCE – 314 BCE, Aeschines, Collected Works 29.25:
      τινὸς τὰς αἰτίας ἀν. τινί
      tinòs tàs aitías an. tiní
      (please add an English translation of this quotation)
    • 346 CEc. 414 CE, Eunapius, Fragmenta Historica 261.26–29:
      Ὅτι οὐχ οὕτω παρακεκινηκότες καὶ διεφθαρμένοι τὴν γνώμην, ἀλλὰ δι’ ὑπεροχὴν κακῶν, ἐς Ἰουλιανοῦ καιροὺς καὶ χρόνους τὸν εὐνοῦχον ἀνέθεσάν τινες Εὐτρόπιον.
      Hóti oukh hoútō parakekinēkótes kaì diephtharménoi tḕn gnṓmēn, allà di’ huperokhḕn kakôn, es Ioulianoû kairoùs kaì khrónous tòn eunoûkhon anéthesán tines Eutrópion.
      (please add an English translation of this quotation)
    1. entrust (something to someone)
  3. set up as a votive gift, dedicate
    • 750 BCE – 650 BCE, Hesiod, Works and Days 656–658:
      τινί τι
      tiní ti
      (please add an English translation of this quotation)
    • 522 BCE – 443 BCE, Pindar, Olympian Ode 3.30:
      ἔλαφον — ἅν ποτε Ταυγέτα ἀντιθεῖσ’ Ὀρθωσίᾷ ἔγραψεν ἱεράν
      élaphon — hán pote Taugéta antitheîs’ Orthōsíāî égrapsen hierán
      (please add an English translation of this quotation)
    • 460 BCE – 420 BCE, Herodotus, Histories 2.159
    • 460 BCE – 420 BCE, Herodotus, Histories 7.54
    • 460 BCE – 395 BCE, Thucydides, History of the Peloponnesian War 1.13:
      Ῥήνειαν ἀνέθηκε τῷ Ἀπόλλωνι
      Rhḗneian anéthēke tōî Apóllōni
      (please add an English translation of this quotation)
    • 460 BCE – 420 BCE, Herodotus, Histories 1.53:
      ἀνάθημα ἀνατιθέναι
      anáthēma anatithénai
      (please add an English translation of this quotation)
    • 460 BCE – 420 BCE, Herodotus, Histories 1.92:
      ἀ. τι ἐς Δελφούς
      a. ti es Delphoús
      (please add an English translation of this quotation)
    • 460 BCE – 420 BCE, Herodotus, Histories 2.135
    • 460 BCE – 420 BCE, Herodotus, Histories 2.182
    • 366 BCE – 348 BCE, Plato, Critias 120b:
      τι εἰς τὸ ἱερὸν τοῦ θεοῦ
      ti eis tò hieròn toû theoû
      porter une offrande dans le temple du dieu
    • 428 BCE – 347 BCE, Plato, Phaedrus 235d
    • 384 BCE – 322 BCE, Aristotle, fragment 377, (rare):
      ἐν Δελφοῖς
      en Delphoîs
      porter ou déposer des offrandes à Delphes
    • Theopompus Comicus, Collected Works 1.D., (less frequent):
      ἐν Δελφοῖς
      en Delphoîs
      (please add an English translation of this quotation)
    • 46 CE – 120 CE, Plutarch, Solon 25
    • 46 CE – 120 CE, Plutarch, Sulla 6.1[1]
    • 46 CE – 120 CE, Plutarch, Sulla 6.6[2]
    • 3rd century B.C.E., Sylloge Inscriptionum Graecarum 420, (from Delos):
      ἀ. τινά
      a. tiná
      set up a statue of
    • Orientis Graeci Inscriptiones Selectae 602, (incorrectly of burial, from Jaffa)
    1. set up, erect; (figuratively) dedicate
      • 200 BCE – 118 BCE, Polybius, The Histories 5.93.10:
        [στήλην] παρὰ βωμόν, νεών
        [stḗlēn] parà bōmón, neṓn
        é’ever un autel
      • 46 CE – 120 CE, Plutarch, Publicola 14
      • 522 BCE – 443 BCE, Pindar, Pythian Ode 8.29, (metaphorical):
        εἰμὶ δ’ ἄσχολος ἀναθέμεν πᾶσαν μακραγορίαν λύρᾳ τε καὶ φθέγματι μαλθακῷ
        eimì d’ áskholos anathémen pâsan makragorían lúrāi te kaì phthégmati malthakōî
        (please add an English translation of this quotation)
      • 522 BCE – 443 BCE, Pindar, Paean 9.39:
        λιτανεύω, ἑκαβόλε, Μοισαίαις ἀνατιθεὶς τέχναισι χρηστήριον
        litaneúō, hekabóle, Moisaíais anatitheìs tékhnaisi khrēstḗrion
        (please add an English translation of this quotation)
      • 200 BCE – 118 BCE, Polybius, The Histories 23.5.9:
        ἀ. τὰς ἀκοὰς τοῖς ἀκροάμασι
        a. tàs akoàs toîs akroámasi
        give them up to
    2. set up and leave in a place
      • 388 BCE, Aristophanes, Plutus 69:
        ἀ. τινὰ ἐπὶ κρημνόν
        a. tinà epì krēmnón
        (please add an English translation of this quotation)
      • 200 BCE – 118 BCE, Polybius, The Histories 1.86.6, (on a cross):
        ἀ. ζῶντα
        a. zônta
        (please add an English translation of this quotation)
      • 200 BCE – 118 BCE, Polybius, The Histories 24.5.9, (figuratively):
        τὰς ἀκοάς τινι
        tàs akoás tini
        prêter l’oreille à qqe ch.
  4. put back, move back
    • 428 BCE – 347 BCE, Plato, Laws 935e:
      οὐδαμῶς ἀναθετέον
      oudamôs anathetéon
      il faut absolument ne pas différer
    • 497 BCE – 405 BCE, Sophocles, Ajax 476:
      τί γὰρ παρ’ ἦμαρ ἡμέρα τέρπειν ἔχει, προσθεῖσα κἀναθεῖσα τοῦ γε κατθανεῖν
      tí gàr par’ êmar hēméra térpein ékhei, prostheîsa kanatheîsa toû ge katthaneîn
      pushing us forward or moving us back on the verge of death
    • 500 BCE – 400 BCE, Bacchylides, 11 2
    1. restore, put back anew
  5. (middle voice) put upon for oneself
    • 430 BCE – 354 BCE, Xenophon, Anabasis 2.2.4:
      ἀναθέσθαι τὰ σκεύη ἐπὶ τὰ ὑποζύγια
      anathésthai tà skeúē epì tà hupozúgia
      (please add an English translation of this quotation)
    • 445 BCE – 380 BCE, Lysias, On the Olive Stump 19:
      pack on one’s cart
      (please add an English translation of this quotation)
    • 46 CE – 120 CE, Plutarch, Moralia 2.983b:
      τοῖς ὤμοις ἀν. τι(νά)
      toîs ṓmois an. ti(ná)
      put on one’s shoulders
    • 46 CE – 120 CE, Plutarch, Artaxerxes 11, (frequent, like in the active voice):
      ἀ. τινὰ ἐφ’ ἵππον
      a. tinà eph’ híppon
      (please add an English translation of this quotation)
    1. (figuratively) impart, communicate (something) one’s own
    2. remit, refer
      • 200 BCE – 118 BCE, Polybius, The Histories 21.46.11:
        ἀ. περί τινος εἰς σύγκλητον
        a. perí tinos eis súnklēton
        refer the consideration of it to the Senate
      • 200 BCE – 118 BCE, Polybius, The Histories 22.27.11:
        περί τινος εἰς σύγκλητον
        perí tinos eis súnklēton
        en référer au sénat pour qqe ch.
      • 95 CE – 165 CE, Appian, Samnite History 4
  6. (middle voice) place differently, change around (e.g, the pieces on a draughtsboard)
    • Oraculum apud Herodotum 8.77 (varia lectio)
      ἀνὰ πάντα τιθεσθαι
      anà pánta tithesthai
      (please add an English translation of this quotation)
    1. take back a move at pessoi
    2. (by extension, figuratively) retract one’s opinion (frequent in Plato)
      • 430 BCE – 354 BCE, Xenophon, Memorabilia 1.2.44:
        ἀν. τι
        an. ti
        (please add an English translation of this quotation)
      • 430 BCE – 354 BCE, Xenophon, Memorabilia 2.4.4
      • 380 BCE, Plato, Gorgias 462a:
        ἀνατίθεσθαι ὅ τι δοκεῖ
        anatíthesthai hó ti dokeî
        (please add an English translation of this quotation)
      • 428 BCE – 347 BCE, Plato, Protagoras 354e
      • 428 BCE – 347 BCE, Plato, Charmides 164d
      • 428 BCE – 347 BCE, Plato, Phaedo 87a:
        οὐκ ἀνατίθεμαι μὴ οὐχὶ
        ouk anatíthemai mḕ oukhì
        retract and say this is not so
      • 386 BCE – 367 BCE, Plato, Meno 89d:
        οὐκ ἀ. μὴ οὐ καλὼς λέγεσθαι
        ouk a. mḕ ou kalṑs légesthai
        (please add an English translation of this quotation)
      • 125 CE – 200 CE, Lucian, The Mistaken Critic 29:
        ἀνατιθέμενος τὸ διημαρτημένον
        anatithémenos tò diēmartēménon
        (please add an English translation of this quotation)

Conjugation

Derived terms

  • ἀνάθεμα (anáthema)
  • ἀνάθημα (anáthēma)
  • κἀνατίθημι (kanatíthēmi)

See also

  • ἀνάκειμαι (anákeimai) (which functions as a passive of ἀνατίθημι)

Further reading