そほど
Old Japanese
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
そほど (so2podo2)
- a scarecrow
- 711–712, Kojiki, upper volume (Ōkuninushi no kami):
- 故、顯白、其少名毘古那神、所謂久延毘古者於今者、山田之曾富騰者也。此神者、足雖不行、盡知天下之事神也。
- The Kuye-biko who revealed [the identity of] Sukuna-biko-na-nö-kamï is now called the scarecrow of the mountain paddies. This deity, although his feet do not walk, is a deity who knows all things under the heavens.[1]
Usage notes
Modern Japanese dictionaries use そおど (sōdo) as reference.[2][3]
Descendants
- Japanese: そおず (sōzu)
References
- ^ Donald L. Philippi (2015) Kojiki (Volume 2255 of Princeton Legacy Library), Princeton University Press, →ISBN, pages 116-117
- ^ Matsumura, Akira, editor (1995), 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN