ってば
Japanese
Etymology
In modern Japanese, an emphasis of てば (teba), itself a contraction of と言えば (to ieba), from quotative particle と (to) and the conditional conjugation 言えば (ieba) of verb 言う (iu, “to say”).[1][2]
Literally means, “if that's what [someone] says / said”. Also used idiomatically to mean something along the lines of, “if that's what [I / you / someone] said, then [that's what I really mean / why won't you agree with me]”.
Pronunciation
- IPA(key): [t̚te̞ba̠]
Particle
ってば • (tteba)
- (informal, childish or women's speech) Binding particle used to show as a topic with feelings of familiarity or criticism.
- (informal) Sentence-final particle used to emphasize a point and express irritation.
- だからいらないってば!
- Da kara iranai tteba!
- I'm telling you, I don't need it!!
- だからいらないってば!
Usage notes
Becomes てば (teba) if preceded by a word ending with ん (n).
References
- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN