五羊城
Chinese
five sheep or goats | city walls; city; town | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (五羊城) |
五羊 | 城 |
Etymology
From the legend of the five sheep or goats ridden by the Taoist immortals who visited Guangzhou at its founding and introduced the cultivation of rice to its people. Their mounts were said to have turned into the five stones once preserved in the city's Temple of the Five Immortals.
Pronunciation
- Mandarin
- (Pinyin): Wǔyángchéng
- (Zhuyin): ㄨˇ ㄧㄤˊ ㄔㄥˊ
- Cantonese (Jyutping): ng5 joeng4 sing4
- Southern Min (Teochew, Peng'im): ngou6 iênn5 siann5
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Wǔyángchéng
- Zhuyin: ㄨˇ ㄧㄤˊ ㄔㄥˊ
- Tongyong Pinyin: Wǔyángchéng
- Wade–Giles: Wu3-yang2-chʻêng2
- Yale: Wǔ-yáng-chéng
- Gwoyeu Romatzyh: Wuuyangcherng
- Palladius: Уянчэн (Ujančɛn)
- Sinological IPA (key): /u²¹⁴⁻²¹ jɑŋ³⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ng5 joeng4 sing4
- Yale: ńgh yèuhng sìhng
- Cantonese Pinyin: ng5 joeng4 sing4
- Guangdong Romanization: ng5 yêng4 xing4
- Sinological IPA (key): /ŋ̍¹³ jœːŋ²¹ sɪŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Teochew)
- Peng'im: ngou6 iênn5 siann5
- Pe̍h-ōe-jī-like: ngŏu iênⁿ siânⁿ
- Sinological IPA (key): /ŋou³⁵⁻¹¹ ienn⁵⁵⁻¹¹ siann⁵⁵/
- (Teochew)
Proper noun
五羊城