入道前太政大臣
Japanese
| Kanji in this term | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 入 | 道 | 前 | 太 | 政 | 大 | 臣 |
| にゅう Grade: 1 |
どう Grade: 2 |
さき Grade: 2 |
だい Grade: 2 |
しょう > じょう Grade: 5 |
だい Grade: 1 |
じん Grade: 4 |
| goon | kun'yomi | kan'yōon | goon | |||
Etymology
Compound of 入道 (nyūdō, “monk; lay novice”) + 前 (saki, “former, previous”) + の (no, genitive particle) + 太政大臣 (daijō-daijin, “grand chancellor”, literally “imperial government + cabinet minister”).
Literally the “lay novice and former chancellor”.[1]
Proper noun
入道前太政大臣 • (Nyūdō Saki no Daijō-daijin) ←にふだうさきのだいじやうだいじん (Nifudau Saki no Daizyau-daizin)?
- courtesy title of Saionji Kintsune, Kamakura-period poet and nobleman
- 1235, Shinchokusen Wakashū (book 16, poem 1052 by the lay priest and former Chancellor; also Hyakunin Isshu, poem 96)
- 花さそふ嵐の庭の雪ならでふりゆくものはわが身なりけり
- hana sasou arashi no niwa no yuki narade furi yuku mono wa waga mi narikeri
- Blossoms flurry in with the storm, but the garden’s snow scatters naught but the years of my life.
- 花さそふ嵐の庭の雪ならでふりゆくものはわが身なりけり
- 1235, Shinchokusen Wakashū (book 16, poem 1052 by the lay priest and former Chancellor; also Hyakunin Isshu, poem 96)
References
- ^ Joshua S. Mostow (1996) Pictures of the Heart: The Hyakunin Isshu in Word and Image, illustrated edition, University of Hawaii Press, →ISBN, page 424