失迎
Chinese
| to lose; to miss; to fail | to welcome | ||
|---|---|---|---|
| trad. (失迎) | 失 | 迎 | |
| simp. #(失迎) | 失 | 迎 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: shīyíng
- Zhuyin: ㄕ ㄧㄥˊ
- Tongyong Pinyin: shihyíng
- Wade–Giles: shih1-ying2
- Yale: shr̄-yíng
- Gwoyeu Romatzyh: shyyng
- Palladius: шиин (šiin)
- Sinological IPA (key): /ʂʐ̩⁵⁵ iŋ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: sat1 jing4
- Yale: sāt yìhng
- Cantonese Pinyin: sat7 jing4
- Guangdong Romanization: sed1 ying4
- Sinological IPA (key): /sɐt̚⁵ jɪŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: sit-gêng
- Tâi-lô: sit-gîng
- Phofsit Daibuun: sitgeeng
- IPA (Xiamen): /sit̚³²⁻⁴ ɡiɪŋ²⁴/
- IPA (Quanzhou): /sit̚⁵⁻²⁴ ɡiɪŋ²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /sit̚³²⁻⁵ ɡiɪŋ¹³/
- IPA (Taipei): /sit̚³²⁻⁴ ɡiɪŋ²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /sit̚³²⁻⁴ ɡiɪŋ²³/
- (Hokkien)
Verb
失迎
- (humble, polite) to fail to meet a guest personally
- 失迎!失迎了! ― Shīyíng! Shīyíng le! ― Sorry! I'm sorry not to have come to meet you personally.