好死不如賴活著
Chinese
| good death; agreeable death; damn fantastic | disclaim; rely; to blame | to be alive; to be living; clever move | |||
|---|---|---|---|---|---|
| trad. (好死不如賴活著) | 好死 | 不如 | 賴 | 活著 | |
| simp. (好死不如赖活著) | 好死 | 不如 | 赖 | 活著 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Pinyin): hǎosǐ bùrú lài huózhe
- (Zhuyin): ㄏㄠˇ ㄙˇ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄌㄞˋ ㄏㄨㄛˊ ˙ㄓㄜ
- Cantonese (Jyutping): hou2 sei2 bat1 jyu4 laai6 wut6 zoek6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: hǎosǐ bùrú lài huózhe [Phonetic: háosǐbùrúlàihuózhe]
- Zhuyin: ㄏㄠˇ ㄙˇ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄌㄞˋ ㄏㄨㄛˊ ˙ㄓㄜ
- Tongyong Pinyin: hǎosǐh bùrú lài huójhe̊
- Wade–Giles: hao3-ssŭ3 pu4-ju2 lai4 huo2-chê5
- Yale: hǎu-sž bù-rú lài hwó-je
- Gwoyeu Romatzyh: haosyy buru lay hwo.je
- Palladius: хаосы бужу лай хочжэ (xaosy bužu laj xočžɛ)
- Sinological IPA (key): /xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ sz̩²¹⁴⁻²¹ pu⁵¹ ʐu³⁵ laɪ̯⁵¹ xu̯ɔ³⁵ ɖ͡ʐ̥ə³/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: hou2 sei2 bat1 jyu4 laai6 wut6 zoek6
- Yale: hóu séi bāt yùh laaih wuht jeuhk
- Cantonese Pinyin: hou2 sei2 bat7 jy4 laai6 wut9 dzoek9
- Guangdong Romanization: hou2 séi2 bed1 yu4 lai6 wud6 zêg6
- Sinological IPA (key): /hou̯³⁵ sei̯³⁵ pɐt̚⁵ jyː²¹ laːi̯²² wuːt̚² t͡sœːk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proverb
好死不如賴活著
- it’s better to live a wretched existence than to experience a good death; better a bad life than a good death; a living ass is better than a dead lion
Synonyms
- 好死不如賴活/好死不如赖活
- 好死不如歹活