御免
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
御 | 免 |
ご Grade: S |
めん Grade: S |
on'yomi |
Alternative spelling |
---|
(kyūjitai) |
Pronunciation
Noun
御免 or 御免 • (gomen)
- something one wants to have no involvement in
- トラブルはごめんだ。
- Toraburu wa gomen da.
- Keep me out of your troubles.
- トラブルはごめんだ。
Interjection
御免 or 御免 • (gomen)
- (informal) clipping of 御免なさい (gomennasai, “I'm sorry”)
- 1996 July 15, Mitsuru Adachi, “途中下車 [Stopover]”, in SHORT PROGRAM [Short Program], volume 2 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 94:
- 2005 November 9, Nobuhiro Watsuki, “武装錬金ファイナル [Armed Alchemy: The Final Act]”, in 武装錬金 [Armed Alchemy], volume 9, Tokyo: Shueisha, →ISBN:
- 2016, ライフ イズ ストレンジ [Life Is Strange], spoken by Maxine “Max” Caulfield (Kumi Tanaka), Square Enix, via Dontnod Entertainment:
- クロエ ごめんね… こんなのイヤだけど… でも…
- Kuroe gomen ne… konna no iya da kedo… demo…
- Chloe, I’m so, so sorry… I don’t wanna do this… but…
- クロエ ごめんね… こんなのイヤだけど… でも…
Usage notes
- Often followed by the particle ね (ne), i.e.
- ごめんね! ― gomen ne! ― I'm sorry!
- This is an example of a word that can be spelled with katakana to convey an informal conversational tone, as ゴメン.
Derived terms
- 切捨御免 (kirisute gomen)
Descendants
- → Palauan: komeng