河原撫子
Japanese
| Kanji in this term | |||
|---|---|---|---|
| 河 | 原 | 撫 | 子 |
| かわ Grade: 5 |
はら > ら Grade: 2 |
な(でし) Jinmeiyō |
こ Grade: 1 |
| kun'yomi | |||
Etymology
Of 河原 (kawara, “river bed”) + 撫子 (nadeshiko, “pink”), so called because they frequently grow in dry river beds.[1]
Pronunciation
- IPA(key): [ka̠β̞a̠ɾa̠na̠de̞ɕiko̞]
Noun
河原撫子 or 河原撫子 • (kawaranadeshiko)
- pink, various flowering plants of the genus Dianthus
- (especially) Dianthus superbus, fringed pink
Usage notes
- As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary).
Related terms
- 撫子 (nadeshiko, “pinks, Dianthus spp.”)
- 大和撫子 (yamatonadeshiko, “pinks; idealized Japanese woman”)
- 石竹 (sekichiku, “China pink, Dianthus chinensis”)
References
- ^ Matsumura, Akira, editor (1995), 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN