牛頭馬面
See also: 牛头马面
Chinese
oxhead; Daoist priest | Horse-Face, one of the two guardians of hell | ||
---|---|---|---|
trad. (牛頭馬面) | 牛頭 | 馬面 | |
simp. (牛头马面) | 牛头 | 马面 |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): ngau4 tau4 maa5 min6
- Hakka (Sixian, PFS): ngiù-thèu-mâ-mien
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): gu2 tao2 bor3 ming4
- Southern Min (Hokkien, POJ): gû-thâu-bé-bīn
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6gnieu-deu-mo-mi
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: niútóumǎmiàn
- Zhuyin: ㄋㄧㄡˊ ㄊㄡˊ ㄇㄚˇ ㄇㄧㄢˋ
- Tongyong Pinyin: nióutóumǎmiàn
- Wade–Giles: niu2-tʻou2-ma3-mien4
- Yale: nyóu-tóu-mǎ-myàn
- Gwoyeu Romatzyh: nioutourmaamiann
- Palladius: нютоумамянь (njutoumamjanʹ)
- Sinological IPA (key): /ni̯oʊ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵ mä²¹⁴⁻²¹ mi̯ɛn⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ngau4 tau4 maa5 min6
- Yale: ngàuh tàuh máh mihn
- Cantonese Pinyin: ngau4 tau4 maa5 min6
- Guangdong Romanization: ngeo4 teo4 ma5 min6
- Sinological IPA (key): /ŋɐu̯²¹ tʰɐu̯²¹ maː¹³ miːn²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ngiù-thèu-mâ-mien
- Hakka Romanization System: ngiuˇ teuˇ maˊ mien
- Hagfa Pinyim: ngiu2 teu2 ma1 mian4
- Sinological IPA: /ŋi̯u¹¹ tʰeu̯¹¹ ma²⁴⁻¹¹ mi̯en⁵⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: gu2 tao2 bor3 ming4 [Phonetic: gu5 lao5 bor5 ming4]
- Báⁿ-uā-ci̍: gú-táu-bô̤-mi̍ng
- Sinological IPA (key): /ku¹³⁻¹¹ (tʰ-)lau¹³⁻¹¹ pɒ⁴⁵³⁻¹¹ miŋ⁴²/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: gu2 tao2 bor3 ming4 [Phonetic: gu5 lao5 bor5 ming4]
- Sinological IPA (key): /ku²⁴⁻²¹ (tʰ-)lau²⁴⁻²¹ pɒ³³²⁻²¹ miŋ⁴²/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: gû-thâu-bé-bīn
- Tâi-lô: gû-thâu-bé-bīn
- Phofsit Daibuun: gu'tau'befbin
- IPA (Kaohsiung): /ɡu²³⁻³³ tʰau²³ be⁴¹⁻⁴⁴ bin³³/
- IPA (Xiamen): /ɡu²⁴⁻²² tʰau²⁴ be⁵³⁻⁴⁴ bin²²/
- IPA (Singapore): /ɡu²⁴⁻²¹ tʰau²⁴ be⁴²⁻²⁴ bin²²/
- IPA (Taipei): /ɡu²⁴⁻¹¹ tʰau²⁴ be⁵³⁻⁴⁴ bin³³/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese, Singapore)
- Wu
Proper noun
牛頭馬面
- (religion) Ox-Head and Horse-Face; guardians of the underworld in Chinese mythology
Idiom
牛頭馬面
- ugly and wicked person
- (Hakka) unacceptable; scandalous; outrageous
Descendants
- → Vietnamese: đầu trâu mặt ngựa (calque)
References
- 莆田市政协文化文史和学习委员会 [Culture, History and Learning Committee of Putian CPPCC], editor (2021), “牛头马面”, in 莆仙方言大词典 [Comprehensive Dictionary of Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 240.