男装の麗人
Japanese
| Kanji in this term | |||
|---|---|---|---|
| 男 | 装 | 麗 | 人 |
| だん Grade: 1 |
そう Grade: 6 |
れい Grade: S |
じん Grade: 1 |
| kan'on | |||
| Alternative spelling |
|---|
| 男裝の麗人 (kyūjitai) |
Etymology
男装 (dansō, “male attire”) + の (no, genitive case marker) + 麗人 (reijin, “beautiful woman”).
Pronunciation
- IPA(key): [dã̠ɰ̃so̞ː no̞ ɾe̞ːʑĩɴ]
Noun
男装の麗人 • (dansō no reijin)
- a beautiful woman dressed as a man; cross-dressed fair lady
Proper noun
男装の麗人 • (Dansō No Reijin)
- a nickname of Yoshiko Kawashima
- a nickname of Takiko Mizunoe
- 水の江瀧子は、スーツと山高帽でステージに登場したことから「男装の麗人」として人気を博しました。
- Mizunoe takiko wa, sūtsu to yamatakabō de sutēji ni tōjō shita koto kara “dansō no reijin” to shite ninki o hakushi mashi ta.
- Takiko Mizunoe gained popularity as “cross-dressed fair lady” due to her penchant for appearing on stage dressed in a suit and bowler hat.
- 水の江瀧子は、スーツと山高帽でステージに登場したことから「男装の麗人」として人気を博しました。
Yoshiko Kawashima in uniform of Manchukuo military
Japanese revue star Takiko Mizunoe