花言巧語
Chinese
flower; blossom; to spend flower; blossom; to spend; fancy pattern |
to speak; to say; talk to speak; to say; talk; word |
opportunely; coincidentally; as it happens opportunely; coincidentally; as it happens; skilful; timely |
speech; language; dialect speech; language; dialect; tell to | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (花言巧語) | 花 | 言 | 巧 | 語 | |
simp. (花言巧语) | 花 | 言 | 巧 | 语 | |
alternative forms | 巧語花言/巧语花言 | ||||
Literally: “flowery words, clever speech”. |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): faa1 jin4 haau2 jyu5
- Hakka
- Southern Min (Hokkien, POJ): hoa-giân-khá-gú / hoa-giân-khá-gí
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: huāyánqiǎoyǔ [Phonetic: huāyánqiáoyǔ]
- Zhuyin: ㄏㄨㄚ ㄧㄢˊ ㄑㄧㄠˇ ㄩˇ
- Tongyong Pinyin: huayánciǎoyǔ
- Wade–Giles: hua1-yen2-chʻiao3-yü3
- Yale: hwā-yán-chyǎu-yǔ
- Gwoyeu Romatzyh: huayancheauyeu
- Palladius: хуаяньцяоюй (xuajanʹcjaojuj)
- Sinological IPA (key): /xu̯ä⁵⁵ jɛn³⁵ t͡ɕʰi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: faa1 jin4 haau2 jyu5
- Yale: fā yìhn háau yúh
- Cantonese Pinyin: faa1 jin4 haau2 jy5
- Guangdong Romanization: fa1 yin4 hao2 yu5
- Sinological IPA (key): /faː⁵⁵ jiːn²¹ haːu̯³⁵ jyː¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: fâ-ngièn-kháu-ngî
- Hakka Romanization System: faˊ ngienˇ kauˋ ngiˊ
- Hagfa Pinyim: fa1 ngian2 kau3 ngi1
- Sinological IPA: /fa²⁴ ŋi̯en¹¹ kʰau̯³¹ ŋi²⁴/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: fâ-ngiàn-kháu-ngî
- Hakka Romanization System: faˊ ngianˇ kauˋ ngiˊ
- Hagfa Pinyim: fa1 ngian2 kau3 ngi1
- Sinological IPA: /fa²⁴ ŋi̯an¹¹ kʰau̯³¹ ŋi²⁴/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: faˋ ngien kiauˊ ngiˋ
- Sinological IPA: /fa⁵³ ŋien⁵⁵ kʰiau²⁴⁻³³ ŋi⁵³/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Taipei)
- Pe̍h-ōe-jī: hoa-giân-khá-gú
- Tâi-lô: hua-giân-khá-gú
- Phofsit Daibuun: hoa'gienqafguo
- IPA (Xiamen): /hua⁴⁴⁻²² ɡiɛn²⁴⁻²² kʰa⁵³⁻⁴⁴ ɡu⁵³/
- IPA (Taipei): /hua⁴⁴⁻³³ ɡiɛn²⁴⁻¹¹ kʰa⁵³⁻⁴⁴ ɡu⁵³/
- (Hokkien: Kaohsiung)
- Pe̍h-ōe-jī: hoa-giân-khá-gí
- Tâi-lô: hua-giân-khá-gí
- Phofsit Daibuun: hoa'gienqafgie
- IPA (Kaohsiung): /hua⁴⁴⁻³³ ɡiɛn²³⁻³³ kʰa⁴¹⁻⁴⁴ ɡi⁴¹/
- (Hokkien: Xiamen, Taipei)
Idiom
花言巧語
- sweet but insincere (usually flattering) speech; slick talk; dishonest rhetoric
- 1992, “愛情的騙子我問你 [Cheater of Love, I Ask You]”, 蔣錦鴻 (lyrics), 俞隆華 (music), performed by 陳小雲 [Chen Hsiao-yun]:
Synonyms
See also
References
- “花言巧語”, in 重編國語辭典修訂本 [Revised Mandarin Chinese Dictionary] (in Chinese), National Academy for Educational Research (Taiwan), 2021.
- “Entry #7628”, in 臺灣客語辭典 [Dictionary of Taiwan Hakka] (overall work in Chinese and Hakka), Ministry of Education, R.O.C., 2022.