高天原
Chinese
| Heaven; God; the sky above | former; original; primary former; original; primary; raw; level; cause; source | ||
|---|---|---|---|
| simp. and trad. (高天原) |
高天 | 原 | |
Etymology
Orthographic borrowing from Japanese 高天原 (literally “Plain of High Heaven”).
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Gāotiānyuán
- Zhuyin: ㄍㄠ ㄊㄧㄢ ㄩㄢˊ
- Tongyong Pinyin: Gaotianyuán
- Wade–Giles: Kao1-tʻien1-yüan2
- Yale: Gāu-tyān-ywán
- Gwoyeu Romatzyh: Gautianyuan
- Palladius: Гаотяньюань (Gaotjanʹjuanʹ)
- Sinological IPA (key): /kɑʊ̯⁵⁵ tʰi̯ɛn⁵⁵ ɥɛn³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: kaw then ngjwon
Proper noun
高天原
Japanese
| Kanji in this term | ||
|---|---|---|
| 高 | 天 | 原 |
| たか Grade: 2 |
あま > ま Grade: 1 |
はら Grade: 2 |
| kun'yomi | ||
Etymology 1
From Old Japanese, first attested in the Kojiki (712 CE).
Compound of 高 (taka, “high”) + 天の原 (ama no hara, “plains of heaven”), with the final -a of taka dropped due to haplology.
Pronunciation
Noun
高天原 • (takama no hara)
- the sky, heavens
- (Japanese mythology, Shinto) Takamagahara (the realm of the gods, as opposed to the realm of mortals and the realm of the dead)
Etymology 2
From Old Japanese.
Compound of 高 (taka, “high”) + 天 (ama, “heaven”) + が (ga, archaic attributive or possessive particle) + 原 (hara, “plain”), with the final -a of taka dropped due haplology.
Because there is no additional kanji (such as 之 or 乃) attested in the compound to demonstrate a particle, both が (ga) and の (no) are interchangeable.
Pronunciation
Noun
高天原 • (takama ga hara)
- Same as たかまのはら (takama no hara) above