맹꽁이
Korean
Etymology
From 맹꽁 (maengkkong, onomatopoeia of the frog's call) + -이 (-i, noun-deriving suffix).
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈmɛ(ː)ŋk͈o̞ŋi] ~ [ˈme̞(ː)ŋk͈o̞ŋi]
- Phonetic hangul: [맹(ː)꽁이/멩(ː)꽁이]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
| Romanizations | |
|---|---|
| Revised Romanization? | maengkkong'i |
| Revised Romanization (translit.)? | maengkkong'i |
| McCune–Reischauer? | maengkkongi |
| Yale Romanization? | māyngkkongi |
Noun
맹꽁이 • (maengkkong'i)
- the boreal digging toad, Kaloula borealis
- foolish person, jackass
References
- National Institute of the Korean Language (Naver.com mirror) (3 June 2007 (last accessed)) “맹꽁이 [maengkkong'i]”, in 표준국어대사전 [pyojun'gugeodaesajeon][1]