'ygapó
Old Tupi
Etymology
From 'y (“water”) + apó (“full”).
Noun
'ygapó (?) (Língua Geral Amazônica)
Derived terms
- ygapoasu / 'ygapousu
Descendants
References
- João de Arronches (1739) “ALAGOA”, in Caderno da Lingua (overall work in Portuguese); republished as “O caderno da lingua ou Vocabulario Portuguez-Tupi”, in Plínio Ayrosa, editor, Revista do Museu Paulista, volume XXI, São Paulo: Imprensa Official do Estado, 1934, page 86: “igapó”
- Frei Onofre (1751) “Alagadiço”, in José Mariano da Conceição Velloso, editor, Dicionario portuguez, e brasiliano (overall work in Old Tupi and Portuguese), Lisbon: Officina Patriarcal, published 1795, page 8, column 2: “Yg apó”
- Anton Meisterburg (a. 1756) “Alagadiço”, in [Dicionário de Trier] (overall work in Portuguese and Old Tupi), Baixo Xingu, Pará, page 3v, column 1, line 7; republished as Jean-Claude Muller et al., editors, Dicionário de língua geral amazônica, Potsdam: University of Potsdam, 2019, , page 105: “ygapó”
- anonymous author (c. 1757) “Alagadiço”, in [Vocabulario Portuguez–Brasilico] (overall work in Portuguese); republished as Ernesto Ferreira França, compiler, Chrestomathia da lingua brazilica, Leipzig: F. A. Brockhaus, 1859, page 8: “y gápo”
- José Joaquim Machado de Oliveira (c. 1850) “braço de rio”, in Vocabulario elementar da Lingua Geral Brasilica (overall work in Portuguese); republished as José de Alcântara Machado, editor, Revista do Arquivo Municipal, volume 25, number 3, São Paulo, 1936 July, page 145: “IGAPÓ”