Pól
See also: Appendix:Variations of "pol"
Faroese
Pronunciation
- IPA(key): [pɔl]
Proper noun
Pól m
- a male given name from Latin, equivalent to English Paul
Usage notes
Patronymics
- son of Pól: Pólsson [ˈpœlsɔn]
- daughter Pól: Pólsdóttir [ˈpɔlsˌdœtːɪr]
The fact that the pronunciation of Pólsson makes out of /poul/ a /pøl/ made the Faroese writer and musician Petur Pólson Jensen, to write his patronymic name with only one S.
Declension
| singular | |
|---|---|
| indefinite | |
| nominative | Pól |
| accusative | Pól |
| dative | Póli |
| genitive | Póls |
Alternative forms
- see Páll
Irish
Etymology
From Old Irish Pól, from Latin Paulus.
Pronunciation
Proper noun
Pól m (genitive Phóil)
- a male given name from Latin, equivalent to English Paul
Declension
| |||||||||||
Derived terms
- galar Póil (“falling-sickness, epilepsy”)
- Naomh Pól (“Saint Paul”)
Mutation
| radical | lenition | eclipsis |
|---|---|---|
| Pól | Phól | bPól |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
- ^ Mhac an Fhailigh, Éamonn (1968) The Irish of Erris, Co. Mayo: A Phonemic Study, Dublin Institute for Advanced Studies, page 102, line 541
- ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, page 194
Further reading
- Dinneen, Patrick S. (1927) “Pól”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 2nd edition, Dublin: Irish Texts Society, page 853; reprinted with additions 1996, →ISBN
- Ó Dónaill, Niall (1977) “Pól”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
Old Irish
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): [poːl]
Proper noun
Pól m (genitive Póil)
- (biblical) Paul of Tarsus
- a male given name from Latin, equivalent to English Paul
Declension
| singular | dual | plural | |
|---|---|---|---|
| nominative | Pól | — | — |
| vocative | Póil | — | — |
| accusative | PólN | — | — |
| genitive | PóilL | — | — |
| dative | PólL | — | — |
Initial mutations of a following adjective:
- H = triggers aspiration
- L = triggers lenition
- N = triggers nasalization
Quotations
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 23c11
- Forsin testimin-so .i. a brith frisa ndliged remeperthe, et is fri Pól berir amal ṡodin, .i. is hed inso sís ro·chlos et ad·chess inna bésaib et a gnímaib. Aliter saigid inple⟨te⟩ gaudium rl.: is sí mo ḟáilte inso sí qua rl. in Christo. Bad hí Críst má beith nach fáilte dúibsi, et ní frissom amal ṡodin. […] Má nud·tectid na huili-se inplete .i. dénid a n‑as·berar frib.
- On this text, i.e. its reference to the above-mentioned rule, and [with reference] to Paul it is referred in that case, i.e. this below is what was heard and seen in his morals and deeds. Otherwise, it approaches implete gaudium etc.: this is my joy si qua etc. in Christo. Let it be in Christ if you pl have any joy, and [it refers] not to him in that case. […] If you have all these, implete i.e. do what is said to you.
Descendants
Mutation
| radical | lenition | nasalization |
|---|---|---|
| Pól | Phól or unchanged |
Pól pronounced with /b-/ |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in Old Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.