Yerusalem
Indonesian
Etymology
Learned borrowing from Latin Hierusalem, from Ancient Greek Ἰερουσαλήμ (Ierousalḗm), from Hebrew יְרוּשָׁלַיִם (Yərūšālayim).
Pronunciation
- (Standard Indonesian) IPA(key): /jeruˈsalem/ [je.ruˈsa.lɛm]
- Rhymes: -alem
- Syllabification: Ye‧ru‧sa‧lem
Proper noun
Yérusalém
- Jerusalem (the claimed (and de-facto) capital city of Israel; the claimed capital city of Palestine)
- Synonym: (esp. in Islamic contexts) Alkudsi
- Synonym: Baitulmuqaddis (Malay)
Usage notes
This is the preferred term for Jerusalem in most contexts in Indonesian, except in Islamic contexts, where Alkudsi of Al-Quds may be used instead.
Further reading
- “Yerusalem” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Malay
Etymology
Learned borrowing from Latin Hierusalem, from Ancient Greek Ἰερουσαλήμ (Ierousalḗm), from Hebrew יְרוּשָׁלַיִם (Yərūšālayim).
Pronunciation
- IPA(key): /jeruˈsalem/ [je.ruˈsa.lem]
Proper noun
Yérusalém
Usage notes
This is limited to Christian religious contexts, such as Bible translations. In most contexts, Baitulmuqaddis or Baitulmaqdis are used.
External links
- "Yerusalem" in the corpus of the Alkitab Versi Borneo