Spanish
Etymology
Alteration of abrazo, perhaps under the influence of apapacho (“cuddle”). Compare becho from beso (“kiss”).
Pronunciation
- IPA(key): /aˈbat͡ʃo/ [aˈβ̞a.t͡ʃo]
- Rhymes: -atʃo
- Syllabification: a‧ba‧cho
Noun
abacho m (plural abachos)
- (childish) hug, embrace
2001, Paco Ayala, “Here Comes the Mayo”, in Y tu mamá también (original soundtrack)[1], performed by Molotov and Dub Pistols:Entre becho, abacho y apapacho gacho / Si ven a la Diana le mando un abracho.- (please add an English translation of this quotation)