albízaras
Galician
Alternative forms
- albíxaras
Etymology
From Old Galician-Portuguese alvyssara, from Andalusian Arabic البِشَرَة (al-bišara), from Arabic بُشْرَى (bušrā). Cognate with Portuguese alvíssaras and Spanish albricias.
Pronunciation
- IPA(key): [alˈβiθɐɾɐs]
Noun
albízaras f pl (plural only)
- good news
- gratification or reward for bringing good news
- c. 1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F, page 529:
- que sse fosse para el rrey de Saragoça cõ aquela carta que lhi daua, et el rrey que llj daria aluisara por a(a)quele mãdado
- that he should go to the king of Saragossa with this letter he was giving to him, and that the king would give him a reward for this errand
Interjection
albízaras
- rejoice!
- 1816, anonymous author, Louvores do cardeal Quevedo:
- Albíxiras, pobre xente,
pois voso pai un fatelo
ten que lle chaman capelo- Rejoice, poor people,
because your father a garment
has that they call galero [your bishop has been created cardinal]
- Rejoice, poor people,
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “alvíssara”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “aluisara”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “albízaras”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “albízaras”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega